1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
|
# translation of tdeabc_slox.po to Frysk
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
# Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Douwe"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr " "
#: tdeabcresourceslox.cpp:214
msgid "Downloading contacts"
msgstr "Kontaktpersoanen wurde ynladen"
#: tdeabcresourceslox.cpp:523
msgid "Uploading contacts"
msgstr "Kontaktpersoanen wurde opladen"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL-adres:"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
msgid "User:"
msgstr "Brûker:"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwurd:"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 19
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "Allinnich gegevens sûnt de lêste syngronisaasje lade"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "Map selektearje..."
#: kcalresourceslox.cpp:178
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "Net-HTTP-protokol: '%1'"
# Evenementen lijkt me een wat bombastische vertaling in deze omgeving.
# gebeurtenissen lijkt me wat algemener, duidelijker
#: kcalresourceslox.cpp:233
msgid "Downloading events"
msgstr "Foarfallen wurde ynladen"
#: kcalresourceslox.cpp:278
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "Taken wurde ynladen"
#: kcalresourceslox.cpp:387
msgid "Uploading incidence"
msgstr "Item wurdt ferstjoerd nei tsjinner"
#: kcalresourceslox.cpp:1226
msgid "Added"
msgstr "Taheakke"
#: kcalresourceslox.cpp:1227
msgid "Changed"
msgstr "Feroare"
#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Deleted"
msgstr "Fuortsmiten"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "Ynladen fan:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Agindamap..."
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "Takenmap..."
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "Basis-URL-adres"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Brûkernamme"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Wachtwurd"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "Map-ID"
# consistentie
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "Lêste syngronisaasje"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Syngronisaasje lêste foarfal"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Syngronisaasje lêste taken"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Agindamap"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Takenmap"
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Globaal adresboek"
#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "Yntern adresboek"
#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "Map selektearje"
#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "Map"
#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "Priveemap"
#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "Publike map"
#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "Dielde map"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Systeemmap"
|