summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ga/messages/kdebase/kdesu.po
blob: efa6f1b4136a5211b8a3cb4495033238c6e487cd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
# translation of tdesu.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"

#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Socraíonn an t-ordú le rith"

#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr ""

#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Sonraíonn an t-aitheantas úsáideora mar sprioc"

#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Ná coinnigh an focal faire"

#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Stop an deamhan (déan dearmad de gach focal faire)"

#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr ""

#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr ""

#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Úsáid sceidealadh fíor-ama"

#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr ""

#: tdesu.cpp:66
msgid "Do not display ignore button"
msgstr ""

#: tdesu.cpp:67
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Sonraigh an deilbhín le húsáid sa dhialóg focail faire"

#: tdesu.cpp:68
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Ná taispeáin an t-ordú le rith sa dhialóg"

#: tdesu.cpp:99
msgid "KDE su"
msgstr "KDE su"

#: tdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr ""

#: tdesu.cpp:103
msgid "Maintainer"
msgstr "Cothaitheoir"

#: tdesu.cpp:105
msgid "Original author"
msgstr "An chéad údar"

#: tdesu.cpp:131
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Ní bhfuarthas an t-ordú '%1'."

#: tdesu.cpp:207
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Tosaíocht neamhcheadaithe: %1"

#: tdesu.cpp:235
msgid "No command specified."
msgstr "Níor tugadh ordú."

#: tdesu.cpp:344
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"D'fhill `su' le hearráid.\n"

#: tdesu.cpp:365
msgid "Command:"
msgstr "Ordú:"

#: tdesu.cpp:370
msgid "realtime: "
msgstr "fíor-am: "

#: tdesu.cpp:373
msgid "Priority:"
msgstr "Tosaíocht:"

#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Rith mar %1"

#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""

#: sudlg.cpp:36
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""

#: sudlg.cpp:40
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""

#: sudlg.cpp:48
msgid "&Ignore"
msgstr "Déan neamha&ird de"

#: sudlg.cpp:64
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Theip ar chumarsáid le `su'."

#: sudlg.cpp:73
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Níor aimsíodh an clár 'su';\n"
"deimhnigh go bhfuil an athróg PATH socraithe go ceart agat."

#: sudlg.cpp:80
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""

#: sudlg.cpp:87
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Focal faire mícheart; triail arís é, le do thoil."

#: sudlg.cpp:91
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Earráid inmheánach: filleadh neamhcheadaithe ó SuProcess::checkInstall()"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"