summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ga/messages/kdepim/kandy.po
blob: d1dfa51f18d7fb0baadb689dbe1384949cffaba8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepim/kandy.po\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"

#: atcommand.cpp:53
msgid "New Command"
msgstr "Ordú Nua"

#: atcommand.cpp:309
#, c-format
msgid "Arg %1"
msgstr "Arg %1"

#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
msgid "Enter parameter name:"
msgstr "Iontráil ainm paraiméadair:"

#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
msgid " Disconnected "
msgstr " Dínasctha "

#: kandy.cpp:105
#, c-format
msgid "Could not load file %1"
msgstr "Ní féidir an comhad %1 a luchtú"

#: kandy.cpp:116
#, c-format
msgid "Could not save file %1."
msgstr "Ní féidir an comhad %1 a shábháil."

#: kandy.cpp:139
msgid "Mobile GUI"
msgstr "Comhéadan Grafach Soghluaiste"

#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Nasc"

#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
msgid "Disconnect"
msgstr "Dínasc"

#: kandy.cpp:293
msgid "New Profile"
msgstr "Próifíl Nua"

#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
msgid "Save changes to profile %1?"
msgstr "Sábháil athruithe ar phróifíl %1?"

#: kandy.cpp:321
#, c-format
msgid "Cannot open modem device %1."
msgstr "Ní féidir gléas móideim %1 a oscailt."

#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
msgid "Modem Error"
msgstr "Earráid Mhóideim"

#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
msgid " Connected "
msgstr " Nasctha "

#: kandyprefsdialog.cpp:77
msgid "Serial Interface"
msgstr "Comhéadan Srathach"

#: kandyprefsdialog.cpp:116
msgid "Address Book"
msgstr "Leabhar Seoltaí"

#: kandyprefsdialog.cpp:353
msgid "Windows"
msgstr "Fuinneoga"

#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ainm"

#: kandyview.cpp:79
msgid "Command"
msgstr "Ordú"

#: kandyview.cpp:80
msgid "Hex"
msgstr "Heics"

#: kandyview.cpp:86
msgid "Add..."
msgstr "Cuir Leis..."

#: kandyview.cpp:90
msgid "Edit..."
msgstr "Eagar..."

#: kandyview.cpp:98
msgid "Execute"
msgstr "Rith"

#: kandyview.cpp:108
msgid "Input:"
msgstr "Ionchur:"

#: kandyview.cpp:119
msgid "Output:"
msgstr "Aschur:"

#: kandyview.cpp:129
msgid "Result:"
msgstr "Toradh:"

#: kandyview.cpp:253
msgid "Enter value for %1:"
msgstr "Iontráil luach ar %1:"

#: main.cpp:43
msgid "Communicating with your mobile phone."
msgstr "Ag dul i dteagmháil le d'fhón póca."

#: main.cpp:49
msgid "Show terminal window"
msgstr "Taispeáin teirminéal"

#: main.cpp:50
msgid "Show mobile GUI"
msgstr "Taispeáin comhéadan grafach soghluaiste"

#: main.cpp:51
msgid "Do not show GUI"
msgstr "Ná taispeáin comhéadan grafach soghluaiste"

#: main.cpp:52
msgid "Filename of command profile file"
msgstr "Ainm an chomhaid próifíle ordaithe"

#: main.cpp:69
msgid "Modem is off."
msgstr "Móideim as."

#: main.cpp:74
msgid "Modem is busy."
msgstr "Móideim gnóthach."

#: main.cpp:90
msgid "Kandy"
msgstr "Kandy"

#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
msgid "Reading mobile phonebook..."
msgstr "Leabhar fóin póca á léamh..."

#: mobilegui.cpp:424
msgid "Writing mobile phonebook..."
msgstr "Leabhar fóin póca á scríobh..."

#: mobilegui.cpp:433
msgid "Wrote mobile phonebook."
msgstr "Scríobhadh an leabhar fóin póca."

#: mobilegui.cpp:493
msgid "Reading KDE address book..."
msgstr "Leabhar seoltaí KDE á léamh..."

#: mobilegui.cpp:643
msgid "Read KDE address book."
msgstr "Léadh leabhar seoltaí KDE."

#: mobilegui.cpp:951
msgid "Wrote KDE address book."
msgstr "Scríobhadh leabhar seoltaí KDE."

#: mobilegui.cpp:1162
msgid "Read mobile phonebook."
msgstr "Léadh an leabhar fóin póca."

#: mobilegui.cpp:1313
msgid "Kab Entry:"
msgstr "Iontráil Kab:"

#: mobilegui.cpp:1316
msgid "Mobile Entry:"
msgstr "Iontráil Mhóibíleach:"

#: mobilegui.cpp:1321
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Iontrálacha Contrártha"

#: mobilegui.cpp:1323
msgid "Use Kab Entry"
msgstr "Úsáid Iontráil Kab"

#: mobilegui.cpp:1324
msgid "Use Mobile Entry"
msgstr "Úsáid Iontráil Mhóibíleach"

#: mobilegui.cpp:1401
msgid "Synced phonebooks."
msgstr "Sioncrónaíodh na leabhair fhóin."

#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "KDE Address Book"
msgstr "Leabhar Seoltaí KDE"

#: mobilegui.cpp:1536
msgid "KDE Address Book (modified)"
msgstr "Leabhar Seoltaí KDE (athraithe)"

#: mobilegui.cpp:1564
msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
msgstr "Tá athruithe gan sábháil sa leabhar seoltaí KDE."

#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Athruithe gan sábháil"

#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Mobile Phone Book"
msgstr "Leabhar Fóin Póca"

#: mobilegui.cpp:1607
msgid "Mobile Phone Book (modified)"
msgstr "Leabhar Fóin Póca (athraithe)"

#: mobilegui.cpp:1649
msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
msgstr "Tá athruithe gan sábháil sa leabhar fóin póca."

#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Terminal"
msgstr "Teirminéal"

#: modem.cpp:197
msgid ""
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
msgstr "Ní féidir gléas '%1' a oscailt. Féach an bhfuil na ceadanna cuí agat."

#: modem.cpp:206
msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
msgstr "Theip ar shocrú cumarsáide (cód tcgetattr: %1)"

#: modem.cpp:223
msgid "tcsetattr() failed."
msgstr "theip ar tcsetattr()."

#: modem.cpp:282
msgid "Unable to lock device '%1'."
msgstr "Ní féidir gléas '%1' a chur faoi ghlas."

#: modem.cpp:301
msgid "Unable to open lock file '%1'."
msgstr "Ní féidir comhad glais '%1' a oscailt."

#: modem.cpp:309
msgid "Unable to read lock file '%1'."
msgstr "Ní féidir comhad glais '%1' a léamh."

#: modem.cpp:319
msgid "Unable to get PID from file '%1'."
msgstr "Níorbh fhéidir aitheantas próisis a fháil ó chomhad '%1'."

#: modem.cpp:325
msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
msgstr ""
"Tá an próiseas le haitheantas %1, atá ag glasáil an ghléis, ag rith fós."

#: modem.cpp:331
msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir comhartha a sheoladh chuig aitheantas an chomhaid glasála atá "
"ann."

#: modem.cpp:337
msgid ""
"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
"permissions."
msgstr ""
"Ní féidir comhad glasála '%1' a chruthú. Féach an bhfuil na ceadanna cuí agat."

#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Show"
msgstr "&Taispeáin"

#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Command Properties"
msgstr "Airíonna an Ordaithe"

#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ainm:"

#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "String:"
msgstr "Teaghrán:"

#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Hex result"
msgstr "Toradh Heics"

#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Ionad"

#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Paraiméadar"

#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Luach"

#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Mobile Device"
msgstr "Gléas Móibíleach"

#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Model Information"
msgstr "Eolas faoin tsamhail"

#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr "Samhail:"

#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Serial number:"
msgstr "Sraithuimhir:"

#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"

#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Déantóir:"

#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "GSM version:"
msgstr "Leagan GSM:"

#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Address Books"
msgstr "Leabhair Seoltaí"

#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Phone"
msgstr "Fón"

#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "Léigh"

#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Write"
msgstr "Scríobh"

#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Save to File..."
msgstr "Sábháil go Comhad..."

#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Sync"
msgstr "Sionc"

#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Stádas"

#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Battery charge:"
msgstr "Lucht an chadhnra:"

#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Signal quality:"
msgstr "Cáilíocht an chomhartha:"

#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "xx %"
msgstr "xx %"

#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Athnuaigh"

#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Set Clock"
msgstr "Socraigh an Clog"

#. i18n: file kandy.kcfg line 10
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Serial device"
msgstr "Gléas srathach"

#. i18n: file kandy.kcfg line 14
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Baud rate"
msgstr "Ráta bád"

#. i18n: file kandy.kcfg line 18
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Lock directory"
msgstr "Comhadlann ghlasála"

#. i18n: file kandy.kcfg line 22
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Open modem on startup"
msgstr "Oscail an móideim ag am tosaithe"

#. i18n: file kandy.kcfg line 26
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
msgstr "Socraigh clog an fhóin póca go huathoibríoch ag am nasctha"

#. i18n: file kandy.kcfg line 33
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Exclude home numbers"
msgstr "Eisiaigh uimhreacha baile"

#. i18n: file kandy.kcfg line 37
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Exclude work numbers"
msgstr "Eisiaigh uimhreacha oibre"

#. i18n: file kandy.kcfg line 41
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Exclude messaging numbers"
msgstr "Eisiaigh uimhreacha curtha teachtaireachtaí"

#. i18n: file kandy.kcfg line 45
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Exclude fax numbers"
msgstr "Eisiaigh uimhreacha facs"

#. i18n: file kandy.kcfg line 49
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Exclude cell numbers"
msgstr "Eisiaigh uimhreacha fón póca"

#. i18n: file kandy.kcfg line 53
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Exclude video phone numbers"
msgstr "Eisiaigh uimhreacha fón físe"

#. i18n: file kandy.kcfg line 57
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Exclude mailbox numbers"
msgstr "Eisiaigh uimhreacha bosca poist"

#. i18n: file kandy.kcfg line 61
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Exclude modem numbers"
msgstr "Eisiaigh uimhreacha móideim"

#. i18n: file kandy.kcfg line 65
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Exclude car phone numbers"
msgstr "Eisiaigh uimhreacha fón cairr"

#. i18n: file kandy.kcfg line 69
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Exclude ISDN numbers"
msgstr "Eisiaigh uimhreacha  ISDN"

#. i18n: file kandy.kcfg line 73
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Exclude pager numbers"
msgstr "Eisiaigh uimhreacha glaoire"

#. i18n: file kandy.kcfg line 78
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Use home suffix"
msgstr "Úsáid iarmhír bhaile"

#. i18n: file kandy.kcfg line 82
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Use work suffix"
msgstr "Úsáid iarmhír oibre"

#. i18n: file kandy.kcfg line 86
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Use messaging suffix"
msgstr "Úsáid iarmhír churtha teachtaireachtaí"

#. i18n: file kandy.kcfg line 90
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Use fax suffix"
msgstr "Úsáid iarmhír fhacs"

#. i18n: file kandy.kcfg line 94
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Use mobile suffix"
msgstr "Úsáid iarmhír fhóin póca"

#. i18n: file kandy.kcfg line 98
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Use video suffix"
msgstr "Úsáid iarmhír fhóin físe"

#. i18n: file kandy.kcfg line 102
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Use mailbox suffix"
msgstr "Úsáid iarmhír bhosca poist"

#. i18n: file kandy.kcfg line 106
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Use modem suffix"
msgstr "Úsáid iarmhír mhóideim"

#. i18n: file kandy.kcfg line 110
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Use car suffix"
msgstr "Úsáid iarmhír fhóin cairr"

#. i18n: file kandy.kcfg line 114
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use ISDN suffix"
msgstr "Úsáid iarmhír ISDN"

#. i18n: file kandy.kcfg line 118
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Use pager suffix"
msgstr "Úsáid iarmhír ghlaoire"

#. i18n: file kandy.kcfg line 123
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Home suffix"
msgstr "Iarmhír bhaile"

#. i18n: file kandy.kcfg line 127
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Work suffix"
msgstr "Iarmhír oibre"

#. i18n: file kandy.kcfg line 131
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Messaging suffix"
msgstr "Iarmhír churtha teachtaireachtaí"

#. i18n: file kandy.kcfg line 135
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Fax suffix"
msgstr "Iarmhír fhacs"

#. i18n: file kandy.kcfg line 139
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Cell suffix"
msgstr "Iarmhír fhóin póca"

#. i18n: file kandy.kcfg line 143
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Video suffix"
msgstr "Iarmhír fhóin físe"

#. i18n: file kandy.kcfg line 147
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Mailbox suffix"
msgstr "Iarmhír bhosca poist"

#. i18n: file kandy.kcfg line 151
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Modem suffix"
msgstr "Iarmhír mhóideim"

#. i18n: file kandy.kcfg line 155
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Car suffix"
msgstr "Iarmhír fhóin cairr"

#. i18n: file kandy.kcfg line 159
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "ISDN suffix"
msgstr "Iarmhír ISDN"

#. i18n: file kandy.kcfg line 163
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Pager suffix"
msgstr "Iarmhír ghlaoire"

#. i18n: file kandy.kcfg line 171
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Open terminal window on startup"
msgstr "Oscail teirminéal ag am tosaithe"

#. i18n: file kandy.kcfg line 175
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Open mobile window on startup"
msgstr "Oscail fuinneog mhóibíleach ag am tosaithe"

#~ msgid "tcgetattr() failed."
#~ msgstr "theip ar tcgetattr()."