1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
|
# translation of kdcop.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 20:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: kdcop.cpp:21
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:22
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Brabhsálaí/Cliant DCOP grafach"
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (réamhshocrú)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Fáilte go Brabhsálaí DCOP TDE"
#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "Feidhmchlár"
#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "&Rith"
#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Rith an glao roghnaithe DCOP."
#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "Mód Teanga"
#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr "Socraigh an easpórtáil teanga reatha."
#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "Brabhsálaí DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:402
msgid "No parameters found."
msgstr "Níor aimsíodh aon pharaiméadar."
#: kdcopwindow.cpp:402
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Earráid Bhrabhsálaí DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:418
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Glaoigh Feidhm %1"
#: kdcopwindow.cpp:422
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: kdcopwindow.cpp:423
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
#: kdcopwindow.cpp:424
msgid "Value"
msgstr "Luach"
#: kdcopwindow.cpp:631
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:632
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:662 kdcopwindow.cpp:789
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ní féidir an cineál sonraí %1 a láimhseáil"
#: kdcopwindow.cpp:824
msgid "DCOP call failed"
msgstr "Theip ar ghlao DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:826
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Theip ar ghlao DCOP.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:837
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Tá an feidhmchlár cláraithe le DCOP fós; níl fhios agam cén fáth a "
"dteipeadh ar an nglao seo.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:849
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Is cosúil go ndíchláraíodh an feidhmchlár le DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:865
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Ritheadh glao DCOP %1"
#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:881
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Cineál anaithnid %1."
#: kdcopwindow.cpp:887
msgid "No returned values"
msgstr "Gan luachanna aischurtha"
#: kdcopwindow.cpp:1092
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Níl fhios agam conas a léitear %1 isteach"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Breis"
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Cu&ardaigh:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "neamhní"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Cineál sonraí aisfhillte:"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"
|