summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ga/messages/tdebase/libkonq.po
blob: 2a5ed88392f29f0c4afb9f6d1c27a8cf8d63971a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdebase/libkonq.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-16 13:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Cruthaigh Nua"

#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Nasc le Gléas"

#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Níl creatchomhad <b>%1</b> ann.</qt>"

#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Ainm ar an gcomhad:"

#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Socruithe an Chúlra"

#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Cúlra"

#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Dath:"

#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Pictiúr:"

#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Réamhamharc"

#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Neamhní"

#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Méadaigh Deilbhíní"

#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Laghdaigh Deilbhíní"

#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Méid &Réamhshocruithe"

#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Ollmhór"

#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&An-mhór"

#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Mór"

#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Measartha"

#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Beag"

#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "An-bh&eag"

#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Cumraigh an Cúlra..."

#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Ceadaigh roghnú na socruithe cúlra le haghaidh an amhairc seo"

#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Níl go leor ceadanna agat chun <b>%1</b> a léamh</p>"

#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Is cosúil nach bhfuil <b>%1</b> ann níos mó</p>"

#: konq_dirpart.cc:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Toradh cuardaigh: %1"

#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an mhír seo a scriosadh?\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an dá mhír seo a scriosadh?\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %n mhír seo a scriosadh?\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %n mír seo a scriosadh?\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %n mír seo a scriosadh?"

#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Scrios Comhaid"

#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an mhír seo a léirscriosadh?\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an dá mhír seo a léirscriosadh?\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %n mhír seo a léirscriosadh?\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %n mír seo a léirscriosadh?\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %n mír seo a léirscriosadh?"

#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Léirscrios Comhaid"

#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Léirscrios"

#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an mhír seo a bhogadh go dtí an bruscar?\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá mhír seo a bhogadh go dtí an "
"bruscar?\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %n mhír seo a bhogadh go dtí an "
"bruscar?\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %n mír seo a bhogadh go dtí an "
"bruscar?\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an %n mír seo a bhogadh go dtí an bruscar?"

#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Bog go dtí an Bruscar"

#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Cuir sa &Bhruscar"

#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Ní féidir comhadlann a chur uirthi féin"

#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Ainm comhaid le haghaidh na n-ábhar a cuireadh síos:"

#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Bog Anseo"

#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Cóipeáil Anseo"

#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Nasc Anseo"

#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Socraigh Mar &Pháipéar Balla"

#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ealaigh"

#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Fillteán Nua"

#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Iontráil ainm an fhillteáin:"

#: konq_popupmenu.cc:503
msgid "&Open"
msgstr "&Oscail"

#: konq_popupmenu.cc:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Oscail i bhFuinneog &Nua"

#: konq_popupmenu.cc:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Oscail an meán i bhfuinneog nua"

#: konq_popupmenu.cc:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Cruthaigh &Fillteán..."

#: konq_popupmenu.cc:533
msgid "&Restore"
msgstr "Cui&r Ar Ais"

#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Folmhaigh an Bosca Bruscair"

#: konq_popupmenu.cc:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Cruthaigh Lea&bharmharc don Leathanach Seo"

#: konq_popupmenu.cc:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Cruthaigh Leabharmharc don Suíomh Seo"

#: konq_popupmenu.cc:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Cruthaigh Lea&bharmharc don Fhillteán Seo"

#: konq_popupmenu.cc:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Cruthaigh Leabharmharc don Nasc Seo"

#: konq_popupmenu.cc:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Cruthaigh Lea&bharmharc don Chomhad Seo"

#: konq_popupmenu.cc:886
msgid "&Open With"
msgstr "&Oscail Le"

#: konq_popupmenu.cc:916
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Oscail le %1"

#: konq_popupmenu.cc:930
msgid "&Other..."
msgstr "&Eile..."

#: konq_popupmenu.cc:934 konq_popupmenu.cc:941
msgid "&Open With..."
msgstr "&Oscail Le..."

#: konq_popupmenu.cc:961
msgid "Ac&tions"
msgstr "Gníomhar&tha"

#: konq_popupmenu.cc:995
msgid "&Properties"
msgstr "&Airíonna"

#: konq_popupmenu.cc:1009
msgid "Share"
msgstr "Comhroinn"

#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "C&ealaigh"

#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Cealaigh: &Cóipeáil"

#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Cealaigh: &Nascadh"

#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Cealaigh: Bogadh"

#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Cealaigh: Bruscar"

#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Cealaigh: C&ruthú Comhadlainne"

#~ msgid "Open the trash in a new window"
#~ msgstr "Oscail an bruscar i bhfuinneog nua"

#~ msgid "Open the document in a new window"
#~ msgstr "Oscail an cháipéis i bhfuinneog nua"