blob: 452eae27fd7f61f40640c3c1e17a3facae9c82e1 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/irkick.po\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: irkick.cpp:58
msgid "KDE Lirc Server: Ready."
msgstr "Freastalaí Lirc KDE: Réidh."
#: irkick.cpp:62
msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
msgstr "Freastalaí Lirc KDE: Níor aimsíodh aon chianrialtán infridhearg."
#: irkick.cpp:75
msgid "&Configure..."
msgstr "&Cumraigh..."
#: irkick.cpp:94
msgid ""
"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
"available."
msgstr ""
"Bhris an córas infridhearg a nasc. Ní bheidh rialtáin infridhearga le fáil a "
"thuilleadh."
#: irkick.cpp:102
msgid ""
"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
"available."
msgstr ""
"Rinneadh nasc leis an gcóras infridhearg. Seans go mbeidh rialtáin infridhearga "
"le fáil."
#: irkick.cpp:118
msgid ""
"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
"KDE?"
msgstr ""
"Ar mhaith leat an freastalaí cianrialaithe infridhearg a thosú ag am tosaithe "
"KDE?"
#: irkick.cpp:118
msgid "Automatically Start?"
msgstr "Tosaigh go hUathoibríoch?"
#: irkick.cpp:118
msgid "Start Automatically"
msgstr "Tosaigh go hUathoibríoch"
#: irkick.cpp:118
msgid "Do Not Start"
msgstr "Ná Tosaigh"
#: irkick.cpp:129
msgid "Resetting all modes."
msgstr "Gach mód á athshocrú."
#: irkick.cpp:247
msgid "Starting <b>%1</b>..."
msgstr "<b>%1</b> á thosú..."
#: main.cpp:22
msgid "IRKick"
msgstr "IRKick"
#: main.cpp:22
msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
msgstr "Freastalaí cianrialaithe infridhearg KDE"
#: main.cpp:23
msgid "Author"
msgstr "Údar"
#: main.cpp:24
msgid "Original LIRC interface code"
msgstr "Bunchód comhéadain LIRC"
#: main.cpp:25
msgid "Ideas, concept code"
msgstr "Smaointe, cód coincheapúil"
#: main.cpp:26
msgid "Random patches"
msgstr "Paistí randamacha"
#: main.cpp:27
msgid "Ideas"
msgstr "Smaointe"
|