summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po
blob: 7be72506a066714bee73140ca0d3229308f448c3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
# translation of twin_art_clients.po to Galician
# #-#-#-#-#  twin_cde.po (twin_cde)  #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-#  twin_glow.po (twin_glow)  #-#-#-#-#
# Tradución de twin_glow.po ó galego
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-#  twin_icewm.po (twin_glow_config)  #-#-#-#-#
# Tradución de twin_glow_config.po ó galego
# #-#-#-#-#  twin_kde1.po (twin_kde1)  #-#-#-#-#
# Tradución de twin_kde1.po ó galego
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-#  twin_kstep.po (twin_kstep)  #-#-#-#-#
# Tradución de twin_kstep.po ó galego
# #-#-#-#-#  twin_openlook.po (twin_openlook)  #-#-#-#-#
# Tradución de twin_openlook.po ó galego
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-#  twin_plastik.po (twin_plastik)  #-#-#-#-#
# Tradución de twin_plastik.po ó galego
# #-#-#-#-#  twin_riscos.po (twin_riscos)  #-#-#-#-#
# Tradución de twin_riscos.po ó galego
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-#  twin_system.po (twin_system)  #-#-#-#-#
# Tradución de twin_system.po ó galego
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004.
# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004.#.
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  twin_cde.po (twin_cde)  #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  twin_glow.po (twin_glow)  #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  twin_icewm.po (twin_glow_config)  #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  twin_kde1.po (twin_kde1)  #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  twin_kstep.po (twin_kstep)  #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  twin_openlook.po (twin_openlook)  #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  twin_plastik.po (twin_plastik)  #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  twin_riscos.po (twin_riscos)  #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  twin_system.po (twin_system)  #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antever CDE</b></center>"

#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Aliñamento do &Texto"

#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Utilice estes botóns para escoller o aliñamento do texto da barra de título."

#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"

#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Cando está habilitado, o contorno das fiestras é debuxado coas cores da "
"barra de título. En caso contrário, é debuxado coas cores normais dos "
"contornos."

#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Pista: Se desexa obter un aspeito idéntico ao Xestor de Fiestras de "
"Motif(tm),\n"
"prema na pestana \"Botóns\", e retire os botóns de axuda e\n"
"fechar da barra de título."

#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Decoración"

#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Tamaño do botón"

#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Cores de botón brillantes"

#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradiente da barra de título:"

#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Mostrar agarrador de redimensionamento"

#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Antevisión Brillante</center></b>"

#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Faga a sua selección de IceWM escollendo un tema aqui. "

#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Usar as cores do título do &tema"

#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Se a opción estivese escollida, as cores da barra de título serán as "
"definidas no tema de IceWM. Se non o estivese, serán usadas as cores actuais "
"da barra de título de TDE."

#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "M&ostrar a barra de título na cima das fiestras"

#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Cando está escollida, todas as fiestras terán unha barra de título por "
"acima, en caso contrário serán colocadas na parte inferior."

#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "O botón do &menu mostra sempre o mini-ícone da aplicación"

#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Cando está escollida, todos os botóns do menu da barra de título mostrarán o "
"ícone da aplicación. Se non a escolle, serán usadas as predefinicións do "
"tema actual."

#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Abrir o cartafol de temas para IceWM de TDE"

#: icewm/config/config.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Ao premer no enlace aparecerá unha fiestra que mostrará o cartafol de temas "
"paraIceWM de TDE. Pode engadir ou borrar temas nativos de IceWM "
"descomprimindo os ficheiros de <b>http://icewm.themes.org</b> neste "
"cartafol, ou criando enlaces simbólicos aos temas de IceWM existentes no seu "
"sistema."

#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""

#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (por omisión)"

#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisión IceWM</b></center>"

#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Enrolar"

#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Desenrolar"

#: kde1/kde1client.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisión KDE 1</b></center>"

#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Non En Todos os Escritórios"

#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "En Todos os Escritórios"

#: kde1/kde1client.cpp:607
#, fuzzy
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Decoración de KDE 1</b></center>"

#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisión de KStep</b></center>"

#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Non manter por riba das outras"

#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Manter por riba das outras"

#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Non manter por baixo das outras"

#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Manter por baixo das outras"

#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisión OpenLook</b></center>"

#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisón de RiscOS</b></center>"

#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:663
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Antevisión Brillante</center></b>"

#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:724
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:863
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""

#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisión de System++</b></center>"

#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Tamaño do botón"

#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""

#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""

#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""

#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Tamaño do botón"

#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""

#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""

#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""

#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""

#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""

#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Aliñamento do &Texto"

#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""

#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""

#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
"Utilice estes botóns para escoller o aliñamento do texto da barra de título."

#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""

#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"

#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimizar"

#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximizar"

#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Debuxar o contorno das fiestras coas cores da barra de &título"

#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Non en todos os escritórios"

#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "En todos os escritórios"

#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Enrolar"

#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Redimensionar"

#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Desenrolar"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Manter por riba das outras"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Manter por baixo das outras"

#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centrado"