1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
|
# translation of kcmbell.po to Galician
# Galician translation of kcmbel.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2002, 2003.
# <xabigf@gmx.net>, 2002.
# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-11 15:33+0200\n"
"Last-Translator: Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Opcións de Badalada"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&Empregar badalada de sistema no canto da notificación do sistema"
#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Pode empregar a badalada estándar do sistema (PC speaker) ou unha notificación "
"do sistema máis sofisticada, vexa \"Notificacións do Sistema\" no centro de "
"control para o evento \"Algo Especial Ocorreu no Programa\"."
#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>Badalada do Sistema</h1> Aquí pode personalizar o son da badalada estándar "
"do sistema, p.e. o \"biip\" que bostede sempre oe cando algo vai mal. Note que "
"pode personalizar moito este son empregando o módulo de control "
"\"Accesibilidade\": por exemplo, pode escoller un ficheiro de son para ser "
"reproducido no canto da badalada estándar."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "&Volume:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aquí pode personalizar o volume da badalada do sistema. Para maior "
"personalización da badalada, vaia ó módulo de control \"Accesibilidade\"."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Tono:"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aquí pode personalizar o tono da badalada do sistema. Para máis personalización "
"da badalada, olle o módulo de control \"Accesibilidade\"."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "&Duración:"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " mseg"
#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aquí pode personalizar a duración da badalada do sistema. Para máis "
"personalización da badalada, vexa o módulo de control \"Accesibilidade\"."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&Probar"
#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Prema en \"Probar\" para oír cómo soa a badalada do sistema empregando as "
"opcións que cambiou."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:136
msgid "TDE Bell Control Module"
msgstr "Módulo de Control da Badalada de TDE"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Autor orixinal"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mantedor actual"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<xabigf@gmx.net>"
|