summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdebase/ksplash.po
blob: a2c3002d1d43743159d3d24afa050f88bcc543f1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
# translation of ksplash.po to Galician
# Galician translation of ksplash.
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
#
# First Version: 2000-09-02 19:20+0200
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 17:36+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xabigf@gmx.net"

#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Executar a pantalla de presentación en modo XESTIONADO."

#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Executar en modo de proba."

#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Non mesturar co fondo"

#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Omitir tema"

#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Non tentar iniciar o servidor DCOP"

#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Número de pasos"

#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"

#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "A pantalla inicial de TDE."

#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 Os desenvolvedores de TDE"

#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor e mantedor"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Autor orixinal"

#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Activando a comunicación entre procesos"

#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Inicializando os servicios de sistema"

#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Inicializando os periféricos"

#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Cargando o xestor de fiestras"

#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Cargando o escritorio"

#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Cargando o panel"

#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Restaurando a sesión"

#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE está activo e a se executar"