summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdebase/libkicker.po
blob: 99005fa67f756823b9175ddafa722deba2d92297 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
# translation of libkicker.po to Galician
# translation of libkicker.po to galician
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-01 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-07 23:39+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: panner.cpp:108
msgid "Scroll left"
msgstr "Desprazar á esquerda"

#: panner.cpp:109
msgid "Scroll right"
msgstr "Desprazar á dereita"

#: panner.cpp:122
msgid "Scroll up"
msgstr "Desprazar cara arriba"

#: panner.cpp:123
msgid "Scroll down"
msgstr "Desprazar cara abaixo"

#: kickerSettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
"removed or added"
msgstr ""
"Cando se habilita esta opción, os paneis non se poden mover e os elementos "
"non se poden variar."

#: kickerSettings.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable conserve space"
msgstr "Habilitar a conservación de espacio"

#: kickerSettings.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enable transparency"
msgstr "Habilitar transparencia"

#: kickerSettings.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
msgstr "Cando se habilita esta opción, o panel voltarase seudotransparente"

#: kickerSettings.kcfg:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable resize handles"
msgstr "Habilitar a colorización do fondo."

#: kickerSettings.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order "
"to change its width via click-and-drag"
msgstr ""
"Cando se habilite esta opción, o pane lamosará unha imaxe embaldosada de "
"fondo"

#: kickerSettings.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Enable transparency for menubar panel"
msgstr "Habilitar transparencia para o panel da barra de menú"

#: kickerSettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
"pseudo-transparent as well"
msgstr ""
"Cando se habilita esta opción, o panel contendo a barra de menú voltarase "
"seudotransparente"

#: kickerSettings.kcfg:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable blurring for menubar panel"
msgstr "Habilitar transparencia para o panel da barra de menú"

#: kickerSettings.kcfg:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
"pseudo-transparent image"
msgstr ""
"Cando se habilita esta opción, o panel contendo a barra de menú voltarase "
"seudotransparente"

#: kickerSettings.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Enable background image"
msgstr "Habilitar imaxe de fondo"

#: kickerSettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
"background"
msgstr ""
"Cando se habilite esta opción, o pane lamosará unha imaxe embaldosada de "
"fondo"

#: kickerSettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Enable colourized background."
msgstr "Habilitar a colorización do fondo."

#: kickerSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Rotate background"
msgstr "Rotar fondo"

#: kickerSettings.kcfg:65
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top "
"edges of the screen, the background image will be rotated to match the "
"panel's orientation"
msgstr ""
"Cando se habilita esta opción, se o panel se atopa nas beiras laterais ou "
"superiores da pantalla, a imaxe de fondo rotará para adaptarse á orientación "
"do panel"

#: kickerSettings.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Background image"
msgstr "Imaxe de fondo"

#: kickerSettings.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the "
"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only "
"effective if 'Enable background image' is selected"
msgstr ""
"Aquí pode escoller a imaxe para que se amose no panel. Prema no botón "
"'Escoller' para seleccionar un tema empregando o diálogo de ficheiros. Esta "
"opción só é efectiva se tamén 'Habilitar imaxe de fondo' está selecionada."

#: kickerSettings.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
msgstr ""
"Controla o nivel de saturación da cor do tinte empregada para os paneis "
"transparentes"

#: kickerSettings.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
msgstr "A cor para tinguir os paneis transparentes"

#: kickerSettings.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
msgstr ""
"Esta opción estabelece a cor empregada cando se tinguen os paneis "
"transparentes"

#: kickerSettings.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
msgstr "Elevar cando o punteiro toque á pantalla aquí"

#: kickerSettings.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Fade out applet handles"
msgstr "Esvaecer as asas das aplicacionciñas"

#: kickerSettings.kcfg:96
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. "
"Applet handles let you move, remove and configure applets."
msgstr ""
"Escolla esta opción para que as asas das aplicacionciñas só sexan visibeis "
"cando se lles poña o rato enriba. As asas das aplicacionciñas permítenlle "
"mover, eliminar e configuralas."

#: kickerSettings.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Hide applet handles"
msgstr "Agochar asas das aplicacionciñas"

#: kickerSettings.kcfg:102
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could "
"disable moving, removing or configuring some applets."
msgstr ""
"Escolla esta opción para agochar sempre as asas das aplicacionciñas. Teña "
"coidado xa que isto imposibilita que mova, elimina ou configure algunhas "
"aplicacionciñas."

#: kickerSettings.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Show informational tooltips"
msgstr "Amosar consellos informativos"

#: kickerSettings.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
"caused the crash"
msgstr ""
"Unha lista de aplicacionciñas que foi cargada ao inicio. No caso dun estrago "
"estas aplicacionciñas non se cargará a vindeira vez que se inicie Kicker se "
"foron elas as que causaron o erro"

#: kickerSettings.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a "
"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case "
"they caused the crash"
msgstr ""
"Unha lista de extensións que foi cargada ao inicio. No caso dun estrago "
"estas extensións non se cargará a vindeira vez que se inicie Kicker se foron "
"elas as que causaron o erro"

#: kickerSettings.kcfg:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
msgstr "Cando se habilita esta opción, o panel voltarase seudotransparente"

#: kickerSettings.kcfg:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
msgstr "Cando se habilita esta opción, o panel voltarase seudotransparente"

#: kickerSettings.kcfg:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching "
"will scroll."
msgstr ""
"Cando se habilite esta opción, o pane lamosará unha imaxe embaldosada de "
"fondo"

#: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Preferred width of the KMenu"
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. "
"This may start KMail."
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
"start menu button"
msgstr ""
"Cando se habilita esta opción, os paneis non se poden mover e os elementos "
"non se poden variar."

#: kickerSettings.kcfg:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show names and icons on tabs"
msgstr "Amosar os nomes primeiro nas entradas detalladas"

#: kickerSettings.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Show only the names"
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Show only the icons"
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch "
"without the need to click"
msgstr ""
"Cando se habilita esta opción, o panel contendo a barra de menú voltarase "
"seudotransparente"

#: kickerSettings.kcfg:194
#, no-c-format
msgid "Show simple menu entries"
msgstr "Amosar entradas do menú sinxelas"

#: kickerSettings.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "Show names first on detailed entries"
msgstr "Amosar os nomes primeiro nas entradas detalladas"

#: kickerSettings.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Show only description for menu entries"
msgstr "Amosar só a descrición para as entradas do menú"

#: kickerSettings.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Show detailed menu entries"
msgstr "Amosar entradas do menú detalladas"

#: kickerSettings.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Formation of the menu entry text"
msgstr "Formación do texto da entrada do menú"

#: kickerSettings.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Show section titles in Kmenu"
msgstr "Amosar os títulos de seción no menú K"

#: kickerSettings.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Height of menu entries in pixels"
msgstr "Altura das entradas do menú en pixeles"

#: kickerSettings.kcfg:226
#, no-c-format
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
msgstr "Amosar ficheiros agochados no Navegador Rápido"

#: kickerSettings.kcfg:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser"
msgstr "Amosar ficheiros agochados no Navegador Rápido"

#: kickerSettings.kcfg:236
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "Número máximo de entradas"

#: kickerSettings.kcfg:242
#, no-c-format
msgid "Show bookmarks in KMenu"
msgstr "Amosar marcadores no Menú K"

#: kickerSettings.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Use the Quick Browser"
msgstr "Empregar Navegador Rapido"

#: kickerSettings.kcfg:252
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Menús Opcionais"

#: kickerSettings.kcfg:257
#, no-c-format
msgid "Recently used applications"
msgstr "Aplicaicións máis recentemente usadas"

#: kickerSettings.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "Number of visible entries"
msgstr "Número de entradas visibeis"

#: kickerSettings.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
msgstr ""
"Amosar as aplicacións máis recentemente usadas no canto das máis "
"frecuentemente usadas"

#: kickerSettings.kcfg:272
#, no-c-format
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:276
#, no-c-format
msgid "Whether the panel has been started before or not"
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:281
#, no-c-format
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:289
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
msgstr "Habilitar unha imaxe de fondo como baldosa do botón do Menú K"

#: kickerSettings.kcfg:294
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
msgstr "Habilitar unha imaxe de fondo como baldosa do botón de Escritorio"

#: kickerSettings.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
msgstr ""
"Habilitar unha imaxe de fondo como baldosa dos botóns especiais, de "
"Aplicación e URL"

#: kickerSettings.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
msgstr ""
"Habilitar unha imaxe de fondo como baldosa do botón do Navegador Rápido"

#: kickerSettings.kcfg:309
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
msgstr ""
"Habilitar unha imaxe de fondo como baldosa do botón da Lista de Fiestras"

#: kickerSettings.kcfg:314
#, no-c-format
msgid "Image tile for Kmenu button background"
msgstr "Imaxe de baldosa para o fondo do botón do Menú K"

#: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327
#, no-c-format
msgid "Color to use for Kmenu button background"
msgstr "Cor a empregar para o fondo do botón do Menú K"

#: kickerSettings.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "Image tile for Desktop button background"
msgstr "Imaxe de baldosa para o fondo do botón do Escritorio"

#: kickerSettings.kcfg:332
#, no-c-format
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr ""
"Imaxe de baldosa para o fondo dos botóns de Aplicación, URL e especiais"

#: kickerSettings.kcfg:336
#, no-c-format
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Cor a empregar para o fondo dos botóns de Aplicación, URL e especiais"

#: kickerSettings.kcfg:341
#, no-c-format
msgid "Image tile for Browser button background"
msgstr "Imaxe de baldosa para o fondo do botón de Navegador"

#: kickerSettings.kcfg:345
#, no-c-format
msgid "Color to use for Browser button background"
msgstr "Cor a empregar para o fondo do botón do Navegador"

#: kickerSettings.kcfg:350
#, no-c-format
msgid "Image tile for Window List button background"
msgstr "Imaxe de baldosa para o fondo do botón da Lista de Fiestras"

#: kickerSettings.kcfg:354
#, no-c-format
msgid "Color to use for Window List button background"
msgstr "Cor a empregar para o fondo do botón da Lista de Fiestras"

#: kickerSettings.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Use side image in Kmenu"
msgstr "Empregar imaxe lateral no menú K"

#: kickerSettings.kcfg:368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Tooltip in Kmenu"
msgstr "Empregar imaxe lateral no menú K"

#: kickerSettings.kcfg:373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show searh field in Kmenu"
msgstr "Amosar os títulos de seción no menú K"

#: kickerSettings.kcfg:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use side image on top of Kmenu"
msgstr "Empregar imaxe lateral no menú K"

#: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398
#, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "O nome do ficheiro a empregar coma imaxe lateral do menú K"

#: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover"
msgstr ""
"O nome do ficheiro empregado coma baldosa para encher a altura que o "
"SidePixmapName non cubre"

#: kickerSettings.kcfg:408
#, no-c-format
msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Amosar texto no botón do Menú K"

#: kickerSettings.kcfg:413
#, no-c-format
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Texto a amosarse no Botón do Menú K"

#: kickerSettings.kcfg:418
#, no-c-format
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:423
#, no-c-format
msgid "Search shortcut"
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:432
#, no-c-format
msgid "Enable icon mouse over effects"
msgstr "Habilitar efectos cando se lles pouse o rato"

#: kickerSettings.kcfg:437
#, no-c-format
msgid "Show icons in mouse over effects"
msgstr "Amosar iconas nos efectos do rato"

#: kickerSettings.kcfg:442
#, no-c-format
msgid "Show text in mouse over effects"
msgstr "Amosar texto nos efectos do rato"

#: kickerSettings.kcfg:447
#, no-c-format
msgid ""
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
msgstr ""
"Controla a velocidade de esvaecemento dos consellos, medida en milésimas de "
"segundo"

#: kickerSettings.kcfg:453
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
"Amósanse os efectos baixo pousamento do rato despois dun tempo definido (en "
"milisegundos)"

#: kickerSettings.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
"Agóchanse os efectos baixo pousamento do rato despois dun tempo definido (en "
"milisegundos)"

#: kickerSettings.kcfg:463
#, no-c-format
msgid "Enable background tiles"
msgstr "Habilitar embaldosamento do fondo"

#: kickerSettings.kcfg:468
#, no-c-format
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
msgstr "A marxe entre as iconas do panel e a beira do mesmo"

#: kickerSettings.kcfg:473
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
msgstr "Amosar texto no botón do Menú K"

#: kickerSettings.kcfg:478
#, no-c-format
msgid ""
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
"turns this off."
msgstr ""
"Os botóns que representan os KServices (aplicacións, principalmente) está ao "
"tanto de se se elimina o servicio e de ser o caso bórranse eles mesmos. Esta "
"opción está desactivada."

#: kickerSettings.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "Font for the buttons with text."
msgstr "Tipografía dos botóns con texto."

#: kickerSettings.kcfg:488
#, no-c-format
msgid "Text color for the buttons."
msgstr "Cor do texto para os botóns."