blob: adec2bf874786d0147e6b7b6e20960dda6f04291 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
|
# translation of klickety.po to Galician
# Galician translation of klickety.
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Xaime Méndez Rico <xaime@canido.homelinux.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klickety\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-17 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Xaime Méndez Rico <xaime@canido.homelinux.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: piece.cpp:20
msgid "Color #%1:"
msgstr "Cor #%1:"
#: field.cpp:17
msgid "Remaining blocks"
msgstr "Bloques restantes"
#: field.cpp:20
msgid ""
"<qt>Display the number of remaining blocks."
"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Amosar o número de bloques restantes."
"<br/>Tornarase <font color=\"blue\">azul</font> se é unha puntuación alta e "
"<font color=\"red\">vermello</font> se é a mellor puntuación local.</qt>"
#: field.cpp:29
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tempo percorrido"
#: main.cpp:16
msgid "Klickety"
msgstr "Klickety"
#: main.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game"
msgstr ""
"Klickety é unha adaptación do xogo \"clickomania\" (que se asemella ao xogo "
"\"same\")."
#: main.cpp:19
msgid "Removed blocks"
msgstr "Bloques eliminados"
#: main.cpp:45
msgid "Icons"
msgstr ""
|