blob: 1d0f1467a74aa2561e001ee37d5c1de949fd5bef (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
|
# translation of kabc_slox.po to Galician
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xabigf@gmx.net"
#: kabcresourceslox.cpp:214
msgid "Downloading contacts"
msgstr "Descargando os contactos"
#: kabcresourceslox.cpp:523
msgid "Uploading contacts"
msgstr "Subindo os contactos"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "Só cargar datos dende a derradeira sincronización"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "Seleccionar Cartafol..."
#: kcalresourceslox.cpp:178
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "Protocolo non http: '%1'"
#: kcalresourceslox.cpp:233
msgid "Downloading events"
msgstr "Descargando eventos"
#: kcalresourceslox.cpp:278
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "Descargando tarefas"
#: kcalresourceslox.cpp:387
msgid "Uploading incidence"
msgstr "Subindo incidencia"
#: kcalresourceslox.cpp:1226
msgid "Added"
msgstr "Engadido"
#: kcalresourceslox.cpp:1227
msgid "Changed"
msgstr "Mudado"
#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "Descargando dende:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Cartafol do Calendario..."
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "Cartafol de Tarefas..."
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "Url Principal"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Nome de Usuario"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "ID do Cartafol"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "Derradeira Sincronización"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Derradeira Sincronización de Eventos"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Derradeira Sincronización de Tarefas"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Cartafol do Calendario"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Cartafol de Tarefas"
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Caderno de Enderezos Global"
#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "Caderno de Enderezos Interno"
#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "Escoller Cartafol"
#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "Cartafol Privado"
#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "Cartafol Público"
#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "Cartafol Compartido"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Cartafol do Sistema"
|