1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
|
# translation of dub.po to Hebrew
# translation of dub.po to hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of dub.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-11 00:32+0000\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "סגור חלון רשימת ניגון"
#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "מוכן."
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "Dub"
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "רשימת ניגון מבוססת תיקייה"
#: dubplaylist.cpp:58
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr "הוספת קבצים טרם נתמכת, עיין בהגדרות."
#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "האם ברצונך למחוק קובץ זה?"
#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "תיקיית הבית"
#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "רמה אחת למעלה"
#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "התיקייה הקודמת"
#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "התיקייה הבאה"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "העדפות Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "תיקיית המדיה:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "התיקייה הראשית בה נמצאים כל קבצי המדיה"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "מצב ניגון"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "כל קבצי המדיה"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "כל קבצי המדיה הנמצאים תחת תיקיית המדיה"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "תיקייה נבחרת"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "נגן תיקייה נוכחית בלבד"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "כל הקבצים תחת בתיקייה הנבחרת"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "בחר את קבצי המדיה מהתיקייה הנוכחית וכל התיקיות מתחתיה"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "סדר ניגון"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "מנגן את הקבצים בסדר רגיל"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "ערבוב"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "סדר אקראי"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "חזור"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "נגן את אותו שיר לעד"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "בודד"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "נגן קובץ בודד ועצור"
|