blob: 12eb93c252679e879944b29f0112442bc6952dfe (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
|
# translation of kcmicons.po to hebrew
# translation of kcmicons.po to Hebrew Israel
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kcmicons.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "דרור לוין"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "spatz@012.net.il"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "שימוש הסמל"
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "לא זמין"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "פיקסלים בגודל כפול"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "הנפש סמלים"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "הגדרת אפקט..."
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "שולחן עבודה\\מנהל הקבצים"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "סרגלי כלים"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "סמלים קטנים"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "לוח"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "כל הסמלים"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "סמלים קטנים"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "הגדרות אפקט סמל ברירת מחדל"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "הגדרות אפקט סמל פעיל"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "הגדרות אפקט סמל לא זמין"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "אפק&ט:"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "ללא אפקט"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "גווני אפור"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "צביעה"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "גאמה"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "ביטול הרוויה"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "אל מונוכרום"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&שקוף למחצה"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "פרמטרי אפקט"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&כמות:"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "&צבע:"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "צבע משני:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "התקנת ערכה חדשה..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "הסר ערכה"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "בחר את ערכת הסמלים שברצונך לעשות בה שימוש:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "גרור או הקלד את כתובת הערכה"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "אין אפשרות למצוא את ארכיון ערכת הסמלים %1."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"אין אפשרות להוריד את ארכיון ערכת הסמלים.\n"
"בדוק שהכתובת %1 נכונה."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "הקובץ אינו ארכיון ערכת סמלים תקף."
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
"in the archive have been installed"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתקנה, אך רוב הערכות בארכיון כבר הותקנו"
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "מתקין ערכות סמלים"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>מתקין את הערכה <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>האם אתה בטוח שברצונך להסיר את ערכת הסמלים <strong>%1</strong>?"
"<br>"
"<br>ההסרה תביא למחיקת הקבצים שהותקנו על ידי ערכה זו.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "בקשה לאישור"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "ער&כה"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "מתק&דם"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "סמלים"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "מודול סמלים ללוח הבקרה"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
"installed themes here.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>סמלים</h1>מודול זה מאפשר לך לבחור במלים לשולחן העבודה שלך."
"<p>על מנת לבחור ערכת סמלים לחץ על שמה והחל את בחירתך על ידי לחיצה על הכפתור "
"\"החל\" למטה. אם אינך רוצה להחל את בחירתך באפשרותך ללחוץ על הכפתור \"אפס\" על "
"מנת להתעלם משינוייך.</p>"
"<p>בלחיצה על הכפתור \"התקן ערכות נושא חדשות\" באפשרותך להתקין ערכות סמלים על "
"ידי כתיבת המיקום בקופסה או על ידי עיון וחיפוש המיקום. לחץ על הכפתור \"אשר\" על "
"מנת לסיים את ההתקנה.</p>"
"<p>הכפתור \"הסר ערכת נושא\" יאופשר רק אם בחרת ערכת נושא שהתקנת בעזרת מודול זה. "
"אין באפשרותך להסיר ערכות נושא גלובליות כאן.</p>"
"<p>באפשרותך גם לציין אפקטים שיוחלו על הסמלים.</p>"
|