summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmaccess.po
blob: 776e270976080d1c6ace6af584b5571718b87411 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess 0\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-10 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Renato Pavicic <www.translator-shop.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"

#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"

#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"

#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr "Super"

#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Pritisnite %1 dok su aktivni NumLock, CapsLock i ScrollLock"

#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Pritisnite %1 dok su aktivni CapsLock i ScrollLock"

#: kcmaccess.cpp:208
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Pritisnite %1 dok su aktivni NumLock i ScrollLock"

#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Pritisnite %1 dok je aktivan ScrollLock"

#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Pritisnite %1 dok su aktivni NumLock i CapsLock"

#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Pritisnite %1 dok je aktivan CapsLock"

#: kcmaccess.cpp:217
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Pritisnite %1 dok je aktivan NumLock"

#: kcmaccess.cpp:219
#, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "Pritisnite %1"

#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"

#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "KDE alati za pristupačnost"

#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: kcmaccess.cpp:247
msgid "Audible Bell"
msgstr "Čujno zvono"

#: kcmaccess.cpp:254
msgid "Use &system bell"
msgstr "Upotrijebi sistemski &zvuk"

#: kcmaccess.cpp:256
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Upotrijebi &prilagođeni zvuk"

#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Ako je ova opcija označena, bit će upotrijebljen zadani sistemski zvuk. Za "
"prilagođavanje sistemskog zvuka pregledajte kontrolni modul \"Sistemsko "
"zvono\". Normalno, ovo je samo \"bip\"."

#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Označite ovu opciju ako želite upotrijebiti prilagođen zvuk u obliku zvučne "
"datoteke. Na ovaj ćete način najvjerojatnije isključiti sistemski zvuk."
"<p>Napomena: Na sporijim bi računalima ova opcija mogla izazvati "
"\"zaostajanje\" između događaj koji izaziva zvono i pokrenutog zvuka."

#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "&Zvuk koji treba pokrenuti:"

#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Ako je omogućena opcija \"Upotrijebi prilagođeni zvuk\" ovdje možete odaberite "
"željeni zvuk. Da biste odabrali zvučnu datoteku kliknite gumb \"Pretraži...\"."

#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
msgstr "Vidljivo zvono"

#: kcmaccess.cpp:296
msgid "&Use visible bell"
msgstr "Upotrijebi &vidljivo zvono"

#: kcmaccess.cpp:298
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Ova opcija uključuje \"vidljivo zvono\", odnosno prikazuje vidljivu obavijest "
"pri svakoj okolnosti tijekom koje bi bila pokrenuta zvučna obavijest. Posebno "
"korisne za osobe s oštećenjem sluha."

#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
msgstr "&Negativ zaslona"

#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr "Tijekom određenog razdoblja boje zaslona bit će prikazane u negativu."

#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
msgstr "&Bljeskanje zaslona"

#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
msgstr "Tijekom određenog razdoblja zaslon će zabljesnuti odabranom bojom."

#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr "Klikom odaberite boju kojom će \"zabljesnuti zaslon\" vidljivo"

#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "Razdoblje:"

#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr " msek"

#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
msgstr "Ovdje možete prilagoditi razdoblje prikazivanja \"vidljivog zvona\"."

#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "&Zvono"

#: kcmaccess.cpp:352
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "&Ljepljive tipke"

#: kcmaccess.cpp:358
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Upotrebljavaj lje&pljive tipke"

#: kcmaccess.cpp:363
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "&Zaključaj ljepljive tipke"

#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr "Isključi ljepljive tipke istovremenim pritiskom na dvije tipke"

#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Upotrijebi sistemsko zvono pri svakom zapinjanju, zaključavanju ili "
"otključavanju modifikatora"

#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
msgstr "Zaključavajuće tipke"

#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"Upotrijebi sistemsko zvono pri svakom aktiviranju ili deaktiviranju "
"zaključavajućih tipki"

#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Upotrijebi KDE mehanizam sistemskih obavijesti pri svakoj izmjeni stanja "
"modifikatora ili zaključavajućih tipki"

#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "Konfiguriranje sistemskih obavijest..."

#: kcmaccess.cpp:407
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "&Modifikatori"

#: kcmaccess.cpp:414
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "Spore &tipke"

#: kcmaccess.cpp:420
msgid "&Use slow keys"
msgstr "Upotrebljavaj &spore tipke"

#: kcmaccess.cpp:428
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "&Zadrška prihvaćanja:"

#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "&Upotrijebi sistemsko zvono pri svakom pritisku tipke"

#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "&Upotrijebi sistemsko zvono pri svakom prihvaćanju tipke"

#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "&Upotrijebi sistemsko zvono pri svakom odbijanju tipke"

#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Odbijanje tipki"

#: kcmaccess.cpp:452
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Upotrebljavaj &odbijanje tipki"

#: kcmaccess.cpp:460
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "&Razdoblje povrata odbijanja:"

#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Upotrijebi sistemsko zvono pri svakom odbijanju tipke"

#: kcmaccess.cpp:483
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "&Filtri tipkovnice"

#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Gestikulacije aktiviranja"

#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Za aktiviranje ljepljivih i sporih tipki upotrijebi gestikulacije"

#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Ovdje možete aktivirati gestikulacije tipkovnice koje uključuju sljedeće "
"osobine: \n"
"Ljepljive tipke: Tipku SHIFT uzastopno pritisnite 5 puta\n"
"Spore tipke: Tipku SHIFT držite pritisnutom 8 sekundi"

#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Ovdje možete aktivirati gestikulacije tipkovnice koje uključuju sljedeće "
"osobine: \n"
"Mišolike tipke: %1\n"
"Ljepljive tipke: Tipku SHIFT uzastopno pritisnite 1 puta\n"
"Spore tipke: Tipku SHIFT držite pritisnutom 5 sekundi"

#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""
"Ljepljive i spore tipke isključi poslije određenog razdoblja neaktivnosti"

#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
msgstr " min"

#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
msgstr "Razdoblje:"

#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
msgstr "Obavijest"

#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
msgstr ""
"Upotrijebi sistemsko zvono pri svakom uključivanju ili isključivanju osobine "
"pristupačnosti putem gestikulacije"

#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
msgstr ""
"Prikaži dijalog potvrđivanja pri svakom uključivanju ili isključivanju osobine "
"pristupačnosti tipkovnice"

#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Označavanjem ove opcije, KDE će pri svakom uključivanju ili isključivanju "
"osobine pristupačnosti tipkovnice prikazivati dijalog potvrđivanja.\n"
"Budite sigurnima što radite ako uklonite oznaku jer će osobine pristupačnosti "
"tipkovnice uvijek biti primjenjivanje bez potvrđivanja."

#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Upotrijebi KDE mehanizam sistemskih obavijesti pri svakom uključivanju ili "
"isključivanju osobine pristupačnosti tipkovnice"

#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV datoteke"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"