summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kdesu.po
blob: f40861b689d1750fd1ec10d4c5202fce75be827c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Određivanje naredbe koju je potrebno pokrenuti."

#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr ""
"Pokreni naredbu pod ciljanim uid, ako zapisivanje u <file> nije moguće."

#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Određivanje ciljnog uid"

#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Ne spremaj lozinku"

#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Zaustavi demona (zaboravlja sve lozinke)"

#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Omogući ispis u terminalu (bez spremanja lozinki)"

#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Zadajte prioritet: 0 <= prio <= 100, 0 je najniži"

#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Upotrijebi planiranje u realnom vremenu"

#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Naredbi dopusti upotrebu postojećeg dcopserver-a"

#: tdesu.cpp:66
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "Ne prikazuj tipku 'Ignoriraj'"

#: tdesu.cpp:67
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Određivanje ikone za dijalog s lozinkom"

#: tdesu.cpp:68
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Ne prikazuj naredbu koja će biti pokrenuta u dijalogu"

#: tdesu.cpp:99
msgid "KDE su"
msgstr "KDE su"

#: tdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Pokreće program uz povišenu razinu privilegija."

#: tdesu.cpp:103
msgid "Maintainer"
msgstr "Održavatelj"

#: tdesu.cpp:105
msgid "Original author"
msgstr "Izvorni autor"

#: tdesu.cpp:131
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Naredba '%1' nije pronađena."

#: tdesu.cpp:207
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Nepravilan prioritet: %1"

#: tdesu.cpp:235
msgid "No command specified."
msgstr "Nema zadane naredbe."

#: tdesu.cpp:344
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"SU je vraćen s pogreškom.\n"

#: tdesu.cpp:365
msgid "Command:"
msgstr "Naredba:"

#: tdesu.cpp:370
msgid "realtime: "
msgstr "stvarno vrijeme: "

#: tdesu.cpp:373
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"

#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Pokreni kao %1"

#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Unesite svoju lozinku."

#: sudlg.cpp:36
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Aktivnost koju ste zatražili zahtijeva administratorske privilegije. Unesite "
"administratorsku lozinku ili kliknite 'Ignoriraj' da biste nastavili s "
"trenutnim privilegijama."

#: sudlg.cpp:40
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Aktivnost koju ste zatražili zahtijeva dodatne privilegije. Unesite lozinku "
"korisnika \"%1\" ili kliknite 'Ignoriraj' da biste nastavili s trenutnim "
"privilegijama."

#: sudlg.cpp:48
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoriraj"

#: sudlg.cpp:64
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Pregovor sa 'su' nije uspio."

#: sudlg.cpp:73
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Program `su' nije moguće pronaći.\n"
"Provjerite je li putanja ispravno zadana."

#: sudlg.cpp:80
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Nemate dopuštenja za upotrebu programa 'su'.\n"
"Da biste upotrebljavali ovaj program, na nekim sustavima morate biti članom "
"posebne grupe (uobičajeno: wheel)."

#: sudlg.cpp:87
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Netočna lozinka. Pokušajte ponovo."

#: sudlg.cpp:91
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interna pogreška: Nepravilan povrat iz SuProcess::checkInstall()"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"