blob: 34ac39e0c3ef13bfb54ad8e005052fa578cdcef4 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
|
# Translation of ksplash to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash 0\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 05:33+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "KSplash izvedi u UPRAVLjANOM načinu rada"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Pokreni u probnom način rada"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ne razdvajaj u pozadini"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Nadjačaj temu"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Ne pokušavaj pokrenuti DCOP poslužitelj"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Broj koraka"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE pozdravni zaslon"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 TDE razvojni tim"
#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor i održavatelj"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Izvorni autor"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Postavljanje komunikacije između procesa"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Inicijalizacija usluga sustava"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Inicijalizacija perifernih uređaja"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Učitavanje upravitelja prozorima"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Učitavanje radne površine"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Učitavanje ploče"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Obnavljanje sesije"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE je pokrenut i funkcionalan"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE je pokrenut i funkcionalan"
|