1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
|
# Translation of kviewpresenterplugin to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:29+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: kviewpresenter.cpp:70
msgid "&Image List..."
msgstr "&Lista.."
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "Pokreni &slajdove"
#: kviewpresenter.cpp:74
#, fuzzy
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "&Prethodna slika u listi"
#: kviewpresenter.cpp:77
#, fuzzy
msgid "&Next Image in List"
msgstr "&Naredna slika u listi"
#: kviewpresenter.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "Otvori &više datotekaova..."
#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "Zaustavi &slajdove"
#: kviewpresenter.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
"%1"
msgstr ""
"Ne mogu učitati\n"
"%1"
#: kviewpresenter.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
"%1"
msgstr ""
"Pogrešan format\n"
"%1"
#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Idi"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Image List"
msgstr "Lista slika"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimenzije"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr ""
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Shu&ffle"
msgstr "&Promiješaj"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slideshow interval:"
msgstr "Interval slajdšoa:"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
"slideshow."
msgstr ""
"Ovo je interval koji će program sačekati prije nego što pokaže narednu sliku u "
"slajdšouu."
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Close All"
msgstr "&Zatvori sve"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "&Snimi popis..."
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Load List..."
msgstr "&Učitaj popis..."
|