1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
|
# Translation of kcmkabconfig to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Hrvoje Spoljar <spole@x.pbf.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkabconfig 0\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:22+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hrvoje Spoljar"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
#: addhostdialog.cpp:37
msgid "Add Host"
msgstr "Dodaj korisnika"
#: addresseewidget.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr "Ad&rese..."
#: addresseewidget.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "&Izvezi popis..."
#: addresseewidget.cpp:93
msgid "New"
msgstr ""
#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Prefixes"
msgstr "Prefiksi"
#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Enter prefix:"
msgstr ""
#: addresseewidget.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Inclusions"
msgstr "Uključci"
#: addresseewidget.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Enter inclusion:"
msgstr "Uključci"
#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Suffixes"
msgstr "Nastavci"
#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Enter suffix:"
msgstr ""
#: addresseewidget.cpp:149
msgid "Default formatted name:"
msgstr "Naziv polja"
#: addresseewidget.cpp:153
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
#: addresseewidget.cpp:154
msgid "Simple Name"
msgstr "Ime"
#: addresseewidget.cpp:155
msgid "Full Name"
msgstr "Puno ime"
#: addresseewidget.cpp:156
msgid "Reverse Name with Comma"
msgstr ""
#: addresseewidget.cpp:157
msgid "Reverse Name"
msgstr "Ime rukovodioca"
#: extensionconfigdialog.cpp:34
msgid "Extension Settings"
msgstr "Pribadanje kontakta"
#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: kabconfigwidget.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Honor TDE single click"
msgstr "Poštuj TDE-ov jednostruki klik"
#: kabconfigwidget.cpp:69
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
msgstr "Automatsko prepoznavanje imena za nove primaoce"
#: kabconfigwidget.cpp:72
msgid "Trade single name component as family name"
msgstr ""
#: kabconfigwidget.cpp:80
msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
msgstr ""
#: kabconfigwidget.cpp:85
msgid "Addressee editor type:"
msgstr ""
#: kabconfigwidget.cpp:89
msgid "Full Editor"
msgstr ""
#: kabconfigwidget.cpp:90
msgid "Simple Editor"
msgstr ""
#: kabconfigwidget.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Script-Hooks"
msgstr "Zakačke skripti"
#: kabconfigwidget.cpp:102
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: kabconfigwidget.cpp:106
#, fuzzy
msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N: Broj telefona</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:109
msgid "Fax:"
msgstr "Faks:"
#: kabconfigwidget.cpp:113
#, fuzzy
msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N: Broj faksa</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:117
#, fuzzy
msgid "SMS Text:"
msgstr "Tekst"
#: kabconfigwidget.cpp:121
msgid ""
"<ul><li>%N: Phone Number</li><li>%F: File containing the text message(s)</"
"li></ul>"
msgstr ""
#: kabconfigwidget.cpp:129
msgid "Location Map"
msgstr ""
#: kabconfigwidget.cpp:135
msgid ""
"<ul> <li>%s: Street</li><li>%r: Region</li><li>%l: Location</li><li>%z: Zip "
"Code</li><li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
msgstr ""
#: kabconfigwidget.cpp:158
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: kcmkabconfig.cpp:54
#, fuzzy
msgid "kcmkabconfig"
msgstr "kcmkabconfig"
#: kcmkabconfig.cpp:55
msgid "KAddressBook Configure Dialog"
msgstr "Urednik adresara"
#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
#: kcmkabldapconfig.cpp:55
#, fuzzy
msgid "kcmkabldapconfig"
msgstr "kcmkabldapconfig"
#: kcmkabldapconfig.cpp:56
msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
msgstr "KAB LDAP konfiguracijski dijalog"
#: ldapoptionswidget.cpp:138
msgid "Edit Host"
msgstr "&Izvezi popis..."
#: ldapoptionswidget.cpp:263
msgid "LDAP Servers"
msgstr "Kategorije"
#: ldapoptionswidget.cpp:268
msgid "Check all servers that should be used:"
msgstr "Označi sve servere koji trebaju biti korišteni:"
#: ldapoptionswidget.cpp:291
msgid "&Add Host..."
msgstr "Ad&rese..."
#: ldapoptionswidget.cpp:292
msgid "&Edit Host..."
msgstr "&Izvezi popis..."
#: ldapoptionswidget.cpp:294
msgid "&Remove Host"
msgstr "&Uvezi popis..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "&Uvezi popis..."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "&Izvezi popis..."
#~ msgid "Boolean"
#~ msgstr "Boolean"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Odabir"
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Datum i Vrijeme"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#, fuzzy
#~ msgid "KAddressBook Custom Fields Dialog"
#~ msgstr "Urednik adresara"
#~ msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
#~ msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
#~ msgid "Available Pages"
#~ msgstr "Stranica izgleda"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Računalo:"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The port number of the directory server if it is using a non-standard "
#~ "port (389 is the standard)"
#~ msgstr ""
#~ "Broj porta poslužitelja sa adresarom ako koristi nestandardni port (389 "
#~ "je standardni)"
#~ msgid "Base DN:"
#~ msgstr "Osnovna DN:"
#, fuzzy
#~ msgid "The base DN used for searching"
#~ msgstr "Bazni DN koji se koristi za pretragu"
#~ msgid "Bind DN:"
#~ msgstr "Povezni DN:"
#, fuzzy
#~ msgid "The bind DN used for searching"
#~ msgstr "Povezni DN koji se koristi za pretragu"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Lozinka:"
#, fuzzy
#~ msgid "The password used for searching"
#~ msgstr "Lozinka koja se koristi za pretragu"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Nastavci"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ime"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Opis"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Konfiguriraj..."
|