summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/tdeutils/kjots.po
blob: 71e968f315e44a360a4e060b2ab4500e782758b9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
# Translation of kjots to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Darko Bednjanec <dbednjan@net4u.hr>,Hrvoje Spoljar <spole@x.pbf.hr>,Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,Vedran Rodic <vedran@quark.fsb.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots 0\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"

#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Stranice"

#: KJotsMain.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Next Book"
msgstr "Nova knjiga"

#: KJotsMain.cpp:109
msgid "Previous Book"
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "&Nova stranica"

#: KJotsMain.cpp:113
msgid "Previous Page"
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:117
msgid "&New Page"
msgstr "&Nova stranica"

#: KJotsMain.cpp:118
msgid "New &Book..."
msgstr "&Nova knjiga..."

#: KJotsMain.cpp:121
msgid "Export Page"
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
msgid "To Text File..."
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
msgid "To HTML File..."
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:129
msgid "Export Book"
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:137
msgid "&Delete Page"
msgstr "&Obriši tabelu"

#: KJotsMain.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "Obriši knj&igu"

#: KJotsMain.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Manual Save"
msgstr "Ručno spremanje"

#: KJotsMain.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Kopiraj &u naslov stranice"

#: KJotsMain.cpp:164
msgid "Rename..."
msgstr "Preimenuj..."

#: KJotsMain.cpp:166
msgid "Insert Date"
msgstr "Umetni datum"

#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Nova knjiga"

#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "Ime knjige:"

#: KJotsMain.cpp:318
#, fuzzy
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr "<qt>Želite li zaista da obrišete knjigu <strong>%1</strong>?</qt>"

#: KJotsMain.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Delete Book"
msgstr "Obriši knjigu"

#: KJotsMain.cpp:362
#, fuzzy
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr "<qt>Želite li zaista da obrišete stranicu <strong>%1</strong>?</qt>"

#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "Obriši tabelu"

#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Automatsko spremanje"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
#, fuzzy
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Datoteka <strong>%1</strong> već postoji. Želite li da ga prebrišete?"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "File Exists"
msgstr "Datoteka postoji"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Sve stranice se moraju nalaziti unutar knjige. Želite li izraditi novu knjigu u "
"koju ćete staviti stranicu, ili radije ne biste uopće premještali stanicu?"

#: KJotsMain.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Create New Book"
msgstr "Naprvai novu knjigu"

#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Do Not Move Page"
msgstr ""

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Darko Bednjanec, Hrvoje Spoljar, Robert Pezer, Vedran Rodic"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"

#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Otvori URL"

#: kjotsentry.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Rename Book"
msgstr "Preimenuj knjigu"

#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "Spremam %1"

#: kjotsentry.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "Snima se sadržaj %1 u %2"

#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, fuzzy, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "Štampaj: %1"

#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "Nenaslovljeni knjiga"

#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tablica sadržaja"

#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "Preimenovanje stranice"

#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "Naslov stranice:"

#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Stranica %1"

#: main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "KDE note taking utility"
msgstr "KDE alat za bilješke"

#: main.cpp:44
msgid "KJots"
msgstr "KJots"

#: main.cpp:47
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni održavatelj"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Originalni autor"

#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minute"

#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"

#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
"Ovo je broj minuta koji će KJots sačekati da prođe prije nego što automatski "
"snimi izmjene."

#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Snimi s&vakih:"

#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Snimaj izmjene periodično"

#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Kada je popunjena kućica „Uključi automatsko spremanje“, KJots će automatski "
"snimati izmjene u knjigama u dole definiranom intervalu."

#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr ""

#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Kako je podeljen glavni prozor."

#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Trenutno otvorena knjiga."

#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Pismo koji se koristi za prikaz sadržaja knjiga."

#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Da li bi knjige trebalo automatski da se snimaju."

#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""

#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
"Interval u minutima u kojem bi knjige trebalo automatski da se snimaju."

#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""

#~ msgid "All books that are opened."
#~ msgstr "Sve knjige koje su otvorene."

#, fuzzy
#~ msgid "The curent page in the current book."
#~ msgstr "Trenutna stranica u trenutnoj knjizi."

#~ msgid "A book with this name already exists."
#~ msgstr "Knjiga s ovim imenom već postoji."

#~ msgid "A book named %1 already exists."
#~ msgstr "Knjiga s imenom %1 već postoji."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The name change failed. Please check the file permissions.\n"
#~ "\n"
#~ "From: %1\n"
#~ "To: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Promjena imena nije uspela. Provjerite dozvole za datoteka.\n"
#~ "\n"
#~ "Iz: %1\n"
#~ "U: %2"

#, fuzzy
#~ msgid "Width of the main window."
#~ msgstr "Širina glavnog prozora."

#, fuzzy
#~ msgid "Height of the main window."
#~ msgstr "Visina glavnog prozora."