summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdeio_media.po
blob: 77313b3e2077923b3ae828ee43a390cf1c05e71e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
#
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@interware.hu"

#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
msgid "Auto Action"
msgstr "Automatikus művelet"

#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
msgid "Do Nothing"
msgstr "Nem kell tenni semmit"

#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
msgid "Open in New Window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"

#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: mediaimpl.cpp:88 mediaimpl.cpp:115 mediaimpl.cpp:140 mediaimpl.cpp:176
#: mediaimpl.cpp:196 mediaimpl.cpp:217
msgid "The TDE mediamanager is not running."
msgstr "A TDE médiakezelője nem fut."

#: mediaimpl.cpp:186
msgid "This media name already exists."
msgstr "Már létezik ilyen nevű adathordozó."

#: mediaimpl.cpp:229 mediaimpl.cpp:287
msgid "No such medium."
msgstr "Nincs ilyen adathordozó."

#: mediaimpl.cpp:264 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:191
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:242
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:69
msgid "Unknown mount error."
msgstr ""

#: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26
msgid "Unlock Storage Device"
msgstr ""

#: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26
msgid "Unlock"
msgstr ""

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:105 mediamanager/fstabbackend.cpp:120
#: mediamanager/mediamanager.cpp:296 mediamanager/mediamanager.cpp:308
#: mediamanager/mediamanager.cpp:320 mediamanager/mediamanager.cpp:332
#: mediamanager/mediamanager.cpp:344 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1311
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1325
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1441
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1490
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1544
#, c-format
msgid "No such medium: %1"
msgstr "Nincs ilyen médium: %1"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
msgid "CD Recorder"
msgstr "CD-író"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:421
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:434
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-meghajtó"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:455
msgid "Zip Disk"
msgstr "ZIP-lemez"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:466
msgid "Removable Device"
msgstr "Cserélhető adathordozójú eszköz"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:471 mediamanager/fstabbackend.cpp:477
msgid "Remote Share"
msgstr "Távoli megosztás"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:482
msgid "Hard Disk"
msgstr "Merevlemez"

#: mediamanager/mediamanager.cpp:225 mediamanager/mediamanager.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Feature only available with the TDE hardware or fstab backend"
msgstr "A funkció csak HAL-lal együtt használható"

#: mediamanager/mediamanager.cpp:258 mediamanager/mediamanager.cpp:272
#: mediamanager/mediamanager.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Feature only available with the TDE hardware backend"
msgstr "A funkció csak HAL-lal együtt használható"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:485
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:522
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:778
#, fuzzy
msgid "%1 Removable Device"
msgstr "Cserélhető adathordozójú eszköz"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Blank CD-ROM"
msgstr "CD-meghajtó"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:541
msgid "Blank CD-R"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:551
msgid "Blank CD-RW"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:561
msgid "Blank Magneto-Optical CD"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:571
msgid "Blank Mount Ranier CD-RW"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:581
msgid "Blank Mount Ranier CD-RW-W"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:591
msgid "Blank DVD-ROM"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:601
msgid "Blank DVD-RAM"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:611
msgid "Blank DVD-R"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:621
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:631
msgid "Blank Dual Layer DVD-R"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:641
msgid "Blank Dual Layer DVD-RW"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:651
msgid "Blank DVD+R"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:661
msgid "Blank DVD+RW"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:671
msgid "Blank Dual Layer DVD+R"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:681
msgid "Blank Dual Layer DVD+RW"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Blank BLURAY-ROM"
msgstr "CD-meghajtó"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Blank BLURAY-R"
msgstr "CD-meghajtó"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:711
msgid "Blank BLURAY-RW"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:721
msgid "Blank HDDVD-ROM"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:731
msgid "Blank HDDVD-R"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:741
msgid "Blank HDDVD-RW"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:749
msgid "Audio CD"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:770
msgid "%1 Fixed Disk (%2)"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:825
msgid "Unknown Drive"
msgstr "Ismeretlen meghajtó"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:871
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Floppy"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:885
#, fuzzy
msgid "%1 Zip Disk"
msgstr "ZIP-lemez"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:929
msgid "Camera"
msgstr "Fényképezőgép"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1219
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1330
msgid "%1 is not a mountable media."
msgstr "%1 nem csatlakoztatható."

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1224
#, fuzzy
msgid "%1 is already mounted to %2."
msgstr "Az eszköz már fel van csatolva."

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1258
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1369
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1459
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1508
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1553
#, c-format
msgid "Internal error. Couldn't find medium id %1."
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1281
msgid "<b>Unable to mount this device.</b>"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1284
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1387
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1409
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1469
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1524
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1565
msgid "<p>Technical details:<br>"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "%1 is already unmounted."
msgstr "Az eszköz már fel van csatolva."

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1382
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1404
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1640
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
msgid ""
"The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>%4</"
"b> could not be unmounted. "
msgstr ""
"A(z) <b>'%3'</b> nevű <b>%1</b> (%2) eszköz, melynek csatlakoztatási "
"könyvtára <b>%4</b>, nem választható le. "

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1395
msgid ""
"The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>%4</"
"b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to forcibly "
"terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be lost</i>"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1446
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1495
#, fuzzy
msgid "%1 is not an encrypted media."
msgstr "%1 nem csatlakoztatható."

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1451
#, fuzzy
msgid "%1 is already unlocked."
msgstr "Az eszköz már fel van csatolva."

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1466
msgid "<b>Unable to unlock the device.</b>"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "%1 is already locked."
msgstr "Az eszköz már fel van csatolva."

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1521
msgid "<b>Unable to lock the device.</b>"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1561
msgid "<b>Unable to eject the device.</b>"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1646
msgid "The following error was returned by umount command:"
msgstr "Az alábbi hiba történt a leválasztási parancs kiadásakor:"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1722
#, fuzzy
msgid ""
"Programs still using the device have been detected. They are listed below. "
"You have to close them or change their working directory before attempting "
"to unmount the device again."
msgstr ""
"Az eszközt még használja legalább egy program (a programok nevei alább "
"vannak felsorolva). Zárja be őket vagy változtassa meg a munkakönyvtárukat, "
"csak utána próbálja leválasztani az eszközt."

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1763
msgid ""
"Programs that were still using the device have been forcibly terminated. "
"They are listed below."
msgstr ""

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:53
#, fuzzy
#| msgid "The TDE mediamanager is not running."
msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"
msgstr "A TDE médiakezelője nem fut."

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:83
msgid "Unknown unmount error."
msgstr ""

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:93
msgid "Try to unlock an unknown medium."
msgstr ""

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:119
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown lock error."
msgstr "Ismeretlen"

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown eject error."
msgstr "Ismeretlen"

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:158
msgid "Try to release holders from an unknown medium."
msgstr ""

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:217
msgid "Try to safe remove an unknown medium."
msgstr ""

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:255
msgid "Try to open an unknown medium."
msgstr ""

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:269
msgid "%1 cannot be found."
msgstr "%1 nem található."

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:277
#, fuzzy
msgid "%1 is not a mountable or encrypted media."
msgstr "%1 nem csatlakoztatható."

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:376
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown unlock error."
msgstr "Ismeretlen"

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:389
#, fuzzy
#| msgid "Unmount given URL"
msgid "Mount given URL"
msgstr "Leválasztás (URL alapján)"

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:390
msgid "Unmount given URL"
msgstr "Leválasztás (URL alapján)"

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:391
#, fuzzy
#| msgid "Unmount given URL"
msgid "Unlock given URL"
msgstr "Leválasztás (URL alapján)"

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Lock given URL"
msgstr "Leválasztás (URL alapján)"

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Eject given URL"
msgstr "Leválasztás (URL alapján)"

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:394
msgid "Safely remove (unmount and eject) given URL"
msgstr ""

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:395
msgid "Open real medium folder"
msgstr ""

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:396
#, fuzzy
#| msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
msgid "media:/URL to mount/unmount/unlock/lock/eject/remove"
msgstr ""
"media:/ URL eszközök csatlakoztatáshoz/leválasztáshoz/kiadáshoz/"
"eltávolításához"

#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
#, c-format
msgid "Filesystem: %1"
msgstr "Fájlrendszer: %1"

#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:207
msgid "Mountpoint has to be below /media"
msgstr "A csatolási pont a /media alatt kell, hogy legyen"

#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:223
msgid "Saving the changes failed"
msgstr "A mentések módosítása nem sikerült"

#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:68
msgid "&Mounting"
msgstr "&Csatlakoztatás"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:196
msgid "Medium Information"
msgstr "Az adathordozó jellemzői"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:199
msgid "Free"
msgstr "Szabad"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:202
msgid "Used"
msgstr "Felhasznált"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:205
msgid "Total"
msgstr "Összes"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:208
msgid "Base URL"
msgstr "Alap URL"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:209
msgid "Mount Point"
msgstr "Csatlakoztatási pont"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:210
msgid "Device Node"
msgstr "Eszközpont"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:212
msgid "Medium Summary"
msgstr "Az adathordozó adatai"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:214
msgid "Usage"
msgstr "Kihasználtság"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:216
msgid "Bar Graph"
msgstr "Oszlopdiagram"

#: tdeio_media.cpp:36
msgid "Protocol name"
msgstr "Protokoll"

#: tdeio_media.cpp:37 tdeio_media.cpp:38
msgid "Socket name"
msgstr "Aljazat"

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable TDE hardware library backend"
msgstr ""

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9
#, no-c-format
msgid ""
"When TDE hardware library support is enabled, TDE will use it to gather "
"information on the storage media available in your system."
msgstr ""

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable CD polling"
msgstr ""

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"Allows TDE to poll CD-Rom or DVD-Rom drives itself in order to detect medium "
"insert."
msgstr ""

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount"
msgstr ""

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19
#, no-c-format
msgid ""
"Allows TDE to autostart application after a medium mount if it contains an "
"Autostart or an Autoopen file."
msgstr ""

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Enable notification dialogs popups"
msgstr ""

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24
#, no-c-format
msgid ""
"Deselect this if you do not want action request dialog popups to be "
"generated when devices are plugged in."
msgstr ""

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Enable device monitor notification popups"
msgstr ""

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:29
#, no-c-format
msgid ""
"Deselect this if you do not want device monitoring popups to be generated "
"when devices are added, modified or removed."
msgstr ""

#: mediamanager/unlockdialog.ui:24 mounthelper/unlockdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Decrypting Storage Device"
msgstr ""

#: mediamanager/unlockdialog.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>%1</b> is an encrypted locked storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
msgstr ""

#: mediamanager/unlockdialog.ui:131 mounthelper/unlockdialog.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr ""

#: mounthelper/unlockdialog.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
msgstr ""

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16
#, no-c-format
msgid "PropertiesPageGUI"
msgstr ""

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use default mount options"
msgstr "Általános csatolási paraméterek"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Generic Mount Options"
msgstr "Általános csatolási paraméterek"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Read only"
msgstr "Csak olvasható"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:57
#, no-c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "A fájlrendszer felcsatolása csak olvasható módban."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:65
#, no-c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Csendes"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. "
"Use with caution!"
msgstr ""
"A fájlokon a chown vagy chmod parancsok futtatásának kísérlete nem jelez "
"vissza hibát, akkor sem, ha meghiúsulnak. Használja őket óvatosan!"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:76
#, no-c-format
msgid "Synchronous"
msgstr "Szinkron"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:79
#, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "A fájlrendszer minden I/O-műveletét szinkronban kell elvégezni."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:87
#, no-c-format
msgid "Access time updates"
msgstr "Időfrissítések elérése"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:90
#, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access."
msgstr "Inode hozzáférési idejének frissítése minden egyes hozzáférésnél."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:106
#, no-c-format
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Csatlakoztatási pont:"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that "
"there is no guarantee that the system will respect your wish. For one the "
"directory has to be below /media - and it does not yet have to exist."
msgstr ""
"Melyik könyvtár alá kerüljön felcsatolásra ez a fájlrendszer. Ügyeljen rá, "
"hogy semmi nem garantálja, hogy a rendszer valóban figyelembe veszi a "
"kívánságot. Például a könyvtárnak a /media könyvtár alatt kell lennie - és "
"semmi nem írja elő, hogy ez már létezik."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:130
#, no-c-format
msgid "Mount automatically"
msgstr "Automatikus felcsatolás"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133
#, no-c-format
msgid "Mount this file system automatically."
msgstr "A fájlrendszer automatikus felcsatolása."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:145
#, no-c-format
msgid "Filesystem Specific Mount Options"
msgstr "Fájlrendszer-specifikus csatolási paraméterek"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Flushed IO"
msgstr "Kiürített IO"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
msgstr ""
"Az adatok azonnali kiírása a hotplug-eszközökre, átmeneti tárolás (cache) "
"nélkül."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:175
#, no-c-format
msgid "UTF-8 charset"
msgstr "UTF-8 karakterkészlet"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr ""
"Az UTF8 a Unicode fájlrendszerbiztos 8 bites kódolása, amelyet a konzol is "
"használ. Ezzel a paraméterrel kapcsolható be a fájlrendszerre."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:186
#, no-c-format
msgid "Mount as user"
msgstr "Csatolás felhasználóként"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Mount this file system as user."
msgstr "A fájlrendszer felcsatolása felhasználóként."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:205
#, no-c-format
msgid "Journaling:"
msgstr "Naplózás:"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Specifies  the journalling mode for file data. Metadata is always "
"journaled. </h2>\n"
"           \n"
"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
"           All  data  is  committed into the journal prior to being written "
"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
"security.\n"
"\n"
"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
"           All data is forced directly out to the main  file system prior to "
"its metadata being committed to the journal.\n"
"\n"
"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
"           Data ordering is not preserved - data may be written into the "
"main file system after its metadata has been committed to the journal.  This "
"is rumoured to  be the  highest-throughput option.  It guarantees internal "
"file system integrity,  however it can allow old data to appear in files "
"after  a  crash  and  journal recovery."
msgstr ""
"<h2>A fájladatok naplózási módját adja meg. A metaadatok mindig naplózásra "
"kerülnek.</h2>\n"
"           \n"
"<h3><b>Minden adat</b></h3>\n"
"           Minden adat a naplóba íródik a fő fájlrendszerbe írás előtt. Ez a "
"leglassabb módszer, de ez kínálja a legnagyobb adatbiztonságot.\n"
"\n"
"<h3><b>Sorbavett</b></h3>\n"
"           Az adatok előbb a fő fájlrendszerbe íródnak ki, mielőtt a "
"metaadatok a naplóba íródnának.\n"
"\n"
"<h3><b>Visszaírás</b></h3>\n"
"           Az adatok sorrendje nincs megőrizve - előfordulhat, hogy adatok a "
"fő fájlrendszerbe íródnak, miután metaadataik a naplóba íródta volna. "
"Állítólag ez a legnagyobb átviteli kapacitású lehetőség. Garantálja a belső "
"fájlrendszer integritását, azonban előfordulhat, hogy régi adatok jelennek "
"meg egy rendszerleállás és a naplóból helyreállítás után."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:226
#, no-c-format
msgid "All Data"
msgstr "Minden adat"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:231
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "Sorbavett"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:236
#, no-c-format
msgid "Write Back"
msgstr "Visszaírás"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Short names:"
msgstr "Rövid nevek:"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:276
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Defines  the  behaviour  for  creation and display of filenames which "
"fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
"preferred display.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not "
"all lower case or all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all upper case."
msgstr ""
"<h2>A 8.3 karakteres fájlnevek létrehozási és megjelenítési tulajdonságait "
"szabályozza. Ha egy fájlhoz létezik hosszú név, mindig az lesz a preferált "
"megjelenítendő név.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Kisbetű</b></h3>\n"
"A rövid név megjelenítéskor kisbetűkkel íródik ki; ha a rövid névben "
"nagybetűk is vannak, hosszú név kerül tárolásra.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"A rövid név megjelenítéskor nagybetűkkel íródik ki; ha a rövid névben "
"kisbetűk is vannak, hosszú név kerül tárolásra.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"A rövid név úgy kerül kiírásra, ahogy van; ha a rövid név nem csak kis- vagy "
"csak nagybetűkből áll, hosszú név kerül tárolásra.\n"
"\n"
"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
"A rövid név úgy kerül kiírásra, ahogy van; ha a rövid névben kisbetűk is "
"vannak, hosszú név kerül tárolásra."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:294
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Kisbetű"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:299
#, no-c-format
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:304
#, no-c-format
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:309
#, no-c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Vegyes"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:342
#, no-c-format
msgid "Filesystem: iso9660"
msgstr "Fájlrendszer: iso9660"

#, fuzzy
#~ msgid "Feature only available with the TDE or fstab hardware backend"
#~ msgstr "A funkció csak HAL-lal együtt használható"

#~ msgid "Zip Drive"
#~ msgstr "Zip-meghajtó"

#~ msgid "Internal Error"
#~ msgstr "Belső hiba"

#~ msgid "Invalid filesystem type"
#~ msgstr "Érvénytelen fájlrendszer-típus"

#~ msgid "Device is already mounted."
#~ msgstr "Az eszköz már fel van csatolva."

#~ msgid ""
#~ "Moreover, programs still using the device have been detected. They are "
#~ "listed below. You have to close them or change their working directory "
#~ "before attempting to unmount the device again."
#~ msgstr ""
#~ "Az eszközt még használja legalább egy program (a programok nevei alább "
#~ "vannak felsorolva). Zárja be őket vagy változtassa meg a "
#~ "munkakönyvtárukat, csak utána próbálja leválasztani az eszközt."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#~ "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
#~ msgstr ""
#~ "A(z) <b>'%3'</b> nevű <b>%1</b> (%2) eszköz, melynek csatlakoztatási "
#~ "könyvtára <b>%4</b>, nem választható le. "

#, fuzzy
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Belső hiba"

#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Ismeretlen"

#~ msgid "Unmounting failed due to the following error:"
#~ msgstr "A leválasztás nem sikerült, a hiba oka:"

#~ msgid "Device is Busy:"
#~ msgstr "Az eszköz foglalt:"

#~ msgid "Feature only available with HAL"
#~ msgstr "A funkció csak HAL-lal együtt használható"

#, fuzzy
#~ msgid "Feature only available with HAL or TDE hardware backend"
#~ msgstr "A funkció csak HAL-lal együtt használható"

#~ msgid ""
#~ "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
#~ msgstr "Az eszköz leválasztása sikerült, de a lemeztálca nem nyílt ki"

#~ msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
#~ msgstr "Az eszköz leválasztása megtörtént, de a lemezt nem sikerült kilökni"

#~ msgid "Mount given URL (default)"
#~ msgstr "Csatlakoztatás (URL alapján)"

#~ msgid "Eject given URL via tdeeject"
#~ msgstr "Adathordozó kiadása (URL alapján, a tdeeject-tel)"

#~ msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
#~ msgstr ""
#~ "Adott URL leválasztása és kiadása (bizonyos USB-s eszközökhöz szükséges)"

#, fuzzy
#~ msgid "Permission denied"
#~ msgstr "Hozzáférés megtagadva"