1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
|
# translation of tdesu.po to Icelandic
# Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Logi Ragnarsson <logir@logi.org>, 2000.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Keyra sem %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Vinsamlega sláðu inn lykilorðið þitt."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Aðgerðin sem þú baðst um krefst kerfisstjóraaðgangs. Sláðu inn "
"kerfisstjóralykilorðið hér að neðan eða ýttu á \"Hunsa\" til að halda áfram "
"með óbreyttar heimildir."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Aðgerðin sem þú baðst um krefst frekari heimilda. Sláðu inn lykilorð "
"notandans \"%1\" hér að neðan eða ýttu á \"Hunsa\" til að halda áfram með "
"óbreyttar heimildir."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Aðgerðin sem þú baðst um krefst kerfisstjóraaðgangs. Sláðu inn "
"kerfisstjóralykilorðið hér að neðan "
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Aðgerðin sem þú baðst um krefst kerfisstjóraaðgangs. Sláðu inn "
"kerfisstjóralykilorðið hér að neðan "
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Hunsa"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Náði ekki sambandi við su."
#: sudlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Forritið 'su' fannst ekki;\n"
"Gaktu úr skugga um að slóðin (PATH) sé rétt stillt."
#: sudlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Þú hefur ekki heimildir til að nota `su';\n"
"Á sumum kerfum þarftu að vera meðlimur í einhverjum hóp (oft: wheel) til að "
"nota þetta forrit."
#: sudlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Rangt lykilorð; Reyndu aftur."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Villa: Ólöglegt skilagildi frá SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Tilgreinir hvaða skipun skuli framkvæma"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "Framkvæma skipun sem tilgr. notandi sé ekki hægt að skrifa í <file>"
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Tilgreinir hvaða notandi við viljum verða (UID)"
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Ekki geyma lykilorðið"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Stöðva lykilorðapúka (gleyma lykilorðum)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Virkja úttak í textagluggann (lykilorð ekki geymd)"
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Velja forgangsþrep 0 <= prio <= 100, 0 er lægsti"
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Nota rauntíma forgangsröðun"
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Skipun notar núverandi dcopþjón"
#: tdesu.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "&Hunsa"
#: tdesu.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Display the ignore button"
msgstr "Ekki sýna hunsa hnapp"
#: tdesu.cpp:68
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Tiltaka táknmynd til að nota í lykilorðablugganum"
#: tdesu.cpp:69
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Ekki sýna skipunina sem á að keyra í glugganum"
#: tdesu.cpp:100
msgid "TDE su"
msgstr "TDE su"
#: tdesu.cpp:101
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Keyrir forrit með auknar heimildir."
#: tdesu.cpp:104
msgid "Maintainer"
msgstr "Í umsjá"
#: tdesu.cpp:106
msgid "Original author"
msgstr "Upprunalegur höfundur"
#: tdesu.cpp:132
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Skipunin '%1' fannst ekki."
#: tdesu.cpp:208
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Ólöglegt forgangsþrep: %1"
#: tdesu.cpp:230
msgid "No command specified."
msgstr "Engin skipun gefin."
#: tdesu.cpp:336
msgid "Su returned with an error.\n"
msgstr "Su skilaði villu.\n"
#: tdesu.cpp:357
msgid "Command:"
msgstr "Skipun:"
#: tdesu.cpp:362
msgid "realtime: "
msgstr "rauntíma: "
#: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:"
msgstr "Forgangsþrep:"
|