summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
blob: a2ebace3219119d439cb98db6a83a1abb7a083a6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
 "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&khangman;">
  <!ENTITY package "tdeedu">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>Manuale di &khangman;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Anne-Marie</firstname
> <surname
>Mahfouf</surname
> <affiliation
> <address
>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Nicola</firstname
><surname
>Ruggero</surname
><affiliation
><address
><email
>nicola@nxnt.org</email
></address
></affiliation
><contrib
>Revisione e traduzione italiana</contrib
></othercredit
><othercredit role="translator"
><firstname
>Davide</firstname
><surname
>Rizzo</surname
><affiliation
><address
><email
>drizzo@daviderizzo.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traduzione italiana</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>


<copyright>
<year
>2001</year
><year
>2005</year>
<holder
>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>


<date
>2006-02-01</date>
<releaseinfo
>1.6</releaseinfo>

<abstract>
<para
>&khangman; è il classico gioco dell'impiccato per bambini, adattato a &kde;. </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>tdeedu</keyword>
<keyword
>KHangMan</keyword>
<keyword
>impiccato</keyword>
<keyword
>gioco</keyword>
<keyword
>bambino</keyword>
<keyword
>parole</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Introduzione</title>

<para
>&khangman; è basato sul ben noto gioco dell'impiccato. È pensato per i bambini da sei anni in su. Ha quattro livelli di difficoltà: animali (nomi di animali), facile, medio e difficile. Una parola è scelta a caso, le lettere sono nascoste, e bisogna indovinare la parola provando una lettera alla volta. Ogni volta che provi una lettera sbagliata, compare parte dell'immagine di un impiccato. Devi indovinare la parola prima di farti impiccare! Hai a disposizione dieci tentativi. </para>

</chapter>

<chapter id="using-khangman">
<title
>Utilizzo di &khangman;</title>

<screenshot>
<screeninfo
>Ecco un'immagine di &khangman; quando lo si avvia per la prima volta</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="khangman1.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>Immagine di &khangman;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Qui puoi vedere &khangman; alla prima esecuzione. Il livello è animali, la lingua è quella predefinita (la lingua corrente di &kde; se i dati sono disponibili, in questo caso è l'inglese), e il tema è "Mare". Ogni modifica al livello, alla lingua o al tema dello sfondo viene scritta nel file di configurazione e sarà ripristinata al successivo avvio. </para>

<para
>Nota come è facile cambiare il livello e il tema: basta fare clic sulle liste a comparsa nella barra degli strumenti. Allo stesso modo, per passare a una nuova parola o uscire dal gioco è sufficiente fare clic sugli appositi pulsanti nella barra degli strumenti. </para>

<sect1 id="general-usage">
<title
>Utilizzo generale</title>

<!-- FIXME: A word cannot really be displayed and hidden at the same time, -->
<!-- although I cannot think of a better way to phrase this -->
<para
>Una parola è scelta e al posto delle sue lettere sono visualizzati dei trattini bassi (_). Sai già da quante lettere è composta. Devi indovinare di che parola si tratta provando una lettera dopo l'altra. Inserisci la lettera nella casella e premi Invio o fai clic sul pulsante Prova per vedere se appartiene o meno alla parola.  </para>

<para
>La parola viene scelta a caso e non è uguale alla precedente. </para>

<important
><para
>Tutte le parole sono sostantivi (niente verbi, aggettivi &etc;).</para
></important>

<para
>Normalmente è indifferente scrivere in lettere maiuscole o minuscole. Il programma converte tutto in minuscolo (fatta eccezione per le parole tedesche che iniziano con la maiuscola). Il programma fa questa operazione in automatico. </para>

<para
>Il livello e la lingua correnti sono mostrati nella barra di stato. </para>

<para
>Ogni volta che provi una lettera che non fa parte della parola, una parte dell'impiccato viene disegnata. Hai dieci tentativi a disposizione per indovinare la parola, dopodiché viene mostrata la risposta corretta. </para>

<para
>Ci sono quattro livelli: facile, medio, difficile e animali, oltre a livelli su altri temi in alcune lingue. Il programma ricerca tutti i file di dati in tutte le lingue. </para>
 
<para
>Nel livello facile le parole sono abbastanza semplici, prese dalla vita di tutti i giorni. È adatto per bambini dai sei ai nove anni. Il livello animali contiene solo nomi di animali, in modo che sia più facile indovinarli. Alcuni sono facili, altri più difficili. Nel livello medio, le parole sono più lunghe e più difficili. È adatto per bambini dai nove anni in su. Il livello difficile è, come dice il nome, difficile, &ie; le parole sono complicate e non molto conosciute. Si tratta di un livello non banale anche per gli adulti. </para>

<para
>Dopo che una parola è stata indovinata (o che l'impiccato è stato completato) ti viene proposta una nuova parola, e puoi usare sia i tasti <keycap
>S</keycap
> o <keycap
>N</keycap
>, sia il mouse per rispondere sì o no. Se rispondi <guilabel
>no</guilabel
>, il gioco ha termine. Se rispondi <guilabel
>sì</guilabel
>, un'altra parola è pronta per essere indovinata. </para>

<para
>Digita la lettera che vuoi provare nella casella (il cursore del mouse è pronto in posizione) e premi &Enter;. Se la lettera fa parte della parola, sarà visualizzata nelle posizioni opportune. In caso contrario, finirà nella lista delle lettere sbagliate, e un altro pezzo dell'impiccato sarà disegnato. Hai dieci tentativi, dopo i quali perdi la partita e la parola corretta viene visualizzata. </para>

<para
>Durante il gioco puoi scegliere di iniziare una nuova partita andando nel menu <guimenu
>Partita</guimenu
> e scegliendo <guimenuitem
>Nuova</guimenuitem
>, o facendo clic sull'icona <guiicon
>Nuovo</guiicon
> nella barra degli strumenti. Puoi anche cambiare il livello col pulsante apposito nella barra degli strumenti (ciò farà comparire una nuova parola dal livello appena selezionato).</para>

<para
>Un aggiornamento futuro (in &kde; 4) permetterà di creare file di parole personalizzati. </para>
</sect1>

<sect1 id="languages">
<title
>Giocare in diverse lingue</title>
<para
>Puoi giocare a &khangman; in ventiquattro lingue: bulgaro, catalano, ceco, danese, finlandese, francese, inglese, irlandese (gaelico), italiano, norvegese (Bokm&#229;l), norvegese (Nynorsk), olandese, portoghese, portoghese brasiliano, russo, serbo (latino e cirillico), sloveno, spagnolo, svedese, tagico, tedesco, turco e ungherese. </para>

<para
>L'impostazione predefinita è che, con la prima installazione di &khangman;, siano inclusi solo l'inglese e la lingua scelta per &kde;, a patto che sia una di quelle elencate e che il corrispondente pacchetto tde-i18n sia installato. Per esempio, se sei un utente italiano e hai &kde; in italiano, in <guimenu
>Lingue</guimenu
> vedrai due voci, Inglese e Italiano, e Italiano sarà l'impostazione predefinita. </para>

<para
>Puoi comunque giocare a &khangman; in altre lingue. Aggiungere nuovi dati è molto facile, è sufficiente una connessione a Internet. Fai clic sul menu <guimenu
>File</guimenu
>, quindi su <guimenu
>Ottieni parole in nuova lingua...</guimenu
>. Apparirà una finestra di dialogo simile a questa: </para>

<screenshot>
<screeninfo
>La finestra "Ottieni parole in nuova lingua" di &khangman;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="getnewstuff.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>La finestra "Ottieni parole in nuova lingua" di &khangman;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Fai clic sul nome della lingua che vuoi installare, quindi sul pulsante <guibutton
>Installa</guibutton
>. Se la lingua è installata con successo, un segno verde di spunta viene mostrato davanti al nome della lingua. Fa clic sul pulsante <guibutton
>Chiudi</guibutton
> per chiudere la finestra di dialogo delle novità. Se vuoi un'altra lingua, basta che ripeti la procedura. </para>

<para
>Puoi cambiare facilmente lingua andando nel menu <guimenu
>Lingue</guimenu
> e scegliendone un'altra. </para>

<para
>Nota che ora puoi digitare i caratteri speciali di una lingua visualizzando la <emphasis
>barra degli strumenti caratteri speciali</emphasis
>. Questa barra contiene pulsanti con le icone dei caratteri speciali di una lingua, come per esempio la &eacute; francese. Facendo clic su un pulsante la lettera corrispondente comparirà nella riga di inserimento, e dovrai confermare la scelta premendo Invio. Ovviamente puoi anche usare il layout di tastiera corrispondente alla lingua. Questa barra degli strumenti può essere mostrata o nascosta a piacere. L'impostazione sarà ripristinata al successivo avvio di &khangman;. </para>

<important
><para
>Nota che, per visualizzare correttamente i caratteri speciali di alcune lingue, è necessario avere i set Arial e URW Bookman. Se sono installati, &khangman; li utilizzerà automaticamente. Se vedi dei rettangoli al posto delle lettere, può darsi che uno di questi set di caratteri sia assente. Digita <command
>fonts:/</command
> nella barra degli indirizzi di &konqueror; per controllare quali caratteri sono installati. </para
></important>

</sect1>
<sect1 id="few-tips">
<title
>Qualche suggerimento</title>
<para
>Prova a indovinare prima le vocali. Poi passa alle consonanti più comuni: l, t, r, n, s. </para>
<para
>Se stai giocando in francese o inglese e compare <quote
>io</quote
>, prova la lettera n. </para>
<para
>In portoghese brasiliano, catalano, spagnolo e portoghese le vocali accentate compaiono anche premendo la vocale non accentata corrispondente. Per esempio, tutte le <quote
>a</quote
> accentate di una parola saranno mostrate premendo <quote
>a</quote
>. Ciò accade quando la voce <guilabel
>Digita lettere accentate</guilabel
> non è marcata. Quando invece lo è, bisogna digitare anche le lettere accentate. Premendo <quote
>a</quote
>, solo le <quote
>a</quote
> saranno visualizzate, e dovrai per esempio digitare &atilde; perché questa lettera sia mostrata. </para>
<para
>Lo sapevi? In inglese, la lettera più comune è la e (12,7%), seguita dalla t (9,1%) dalla a (8,2%), dalla i (7,0%) e dalla n (6,7%). </para>
</sect1>


</chapter>

<chapter id="menus">
<title
>Barra dei menu e barre degli strumenti</title>

<sect1 id="mainwindow">
<title
>La finestra principale di &khangman;</title>

<para
>Il menu <guimenu
>Partita</guimenu
> ha tre voci: <guimenuitem
>Nuova</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Ottieni parole in nuova lingua...</guimenuitem
> ed <guimenuitem
>Esci</guimenuitem
>.</para>

<para
><guimenuitem
>Nuova</guimenuitem
> fa iniziare una nuova partita, &ie; una nuova parola da indovinare, nel livello corrente. <guimenuitem
>Ottieni parole in nuova lingua...</guimenuitem
> visualizza l'apposita finestra di dialogo per scaricare i dati di una nuova lingua. <guimenuitem
>Esci</guimenuitem
> provoca l'uscita dal gioco, chiudendo la finestra principale e salvando le impostazioni correnti nel file di configurazione.</para>

<para
>Il menu <guimenu
>Livelli</guimenu
> permette di scegliere il livello, ovvero il grado di difficoltà delle parole da indovinare. </para>

<para
>Il menu <guimenu
>Lingue</guimenu
> permette di cambiare la lingua delle parole da indovinare. </para>

<para
>Il menu <guimenu
>Aspetto</guimenu
> propone due temi, il <guimenuitem
>Tema Mare</guimenuitem
> e il <guimenuitem
>Tema Deserto</guimenuitem
>. I colori dello sfondo e dei caratteri cambiano a seconda del tema. </para>

<para
>Il menu <guimenuitem
>Impostazioni</guimenuitem
> ti permette di configurare &khangman; con facilità. Per prima cosa, <guimenuitem
>Barre degli strumenti</guimenuitem
> e <guimenuitem
>Mostra barra di stato</guimenuitem
> ti danno la possibilità di visualizzare o nascondere queste barre. </para>

<para
>Ci sono due barre degli strumenti: quella principale, con i pulsanti e le liste a discesa, nella parte alta della finestra, e quella <interface
>Caratteri speciali</interface
> che, quando è visibile, si trova in basso. Questa barra dispone di pulsanti con i caratteri speciali di ogni lingua: lettere accentate e altri caratteri particolari. Ciò permette all'utente di giocare con un'altra lingua senza dover configurare un nuovo layout di tastiera. Facendo clic su un carattere speciale esso è visualizzato al posto della lettera da provare. Premendo &Enter; il programma controllerà se la lettera è presente nella parola o meno. Puoi nascondere questa barra degli strumenti se lo desideri. L'impostazione è salvata nel file di configurazione: in tal modo, se la barra degli strumenti è nascosta, lo rimarrà anche al successivo avvio di &khangman;. </para>
<tip>
<para
>Ovviamente è possibile spostare le barre degli strumenti. Posiziona il puntatore del mouse sulla piccola maniglia all'estremità sinistra della barra, premi il &LMB; e trascina la barra nella posizione desiderata. Se ti posizioni col puntatore del mouse su una barra degli strumenti e premi il pulsante destro, apparirà un menu contestuale con il quale potrai impostare diverse opzioni per la barra. </para>
</tip>
<para
><guimenuitem
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
> è una finestra standard di &kde; che ti permette di scegliere diverse scorciatoie da tastiera per diverse azioni. Ad esempio, <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> è la scorciatoia standard per il comando <guimenuitem
>Esci</guimenuitem
>.</para>
<para
><guimenuitem
>Configura barra degli strumenti...</guimenuitem
> è un'altra voce di menu standard di &kde; che ti permette di aggiungere o togliere oggetti dalla barra degli strumenti.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Il tema Deserto di &khangman;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="khangman2.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>tema Deserto di &khangman;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Ecco &khangman; con il tema Deserto, lingua catalana e livello facile. È mostrata la barra degli strumenti <interface
>Caratteri</interface
>.</para>

<para
>Il livello si sceglie da una lista a cascata nella barra degli strumenti o tramite il menu <guimenu
>Livello</guimenu
>. I livelli disponibili sono <guimenuitem
>Facile</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Medio</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Animali</guimenuitem
> e <guimenuitem
>Difficile</guimenuitem
>. Il livello facile contiene oggetti comuni noti a un bambino di sei o sette anni. Il livello medio contiene nomi un po' più complicati, e in misura maggiore il livello difficile. Il livello animali contiene solo nomi di animali. </para>

<para
>Tutte le parole sono sostantivi. Niente verbi né aggettivi. Il livello scelto viene mostrato nella barra di stato.</para>
<para
>Nella casella si possono digitare soltanto lettere.</para>
</sect1>

<sect1 id="settings">
<title
>Impostazioni disponibili</title>
<para
>Una barra degli strumenti permette un accesso rapido ad alcune impostazioni. Puoi fare clic su un pulsante per iniziare una nuova partita (ovvero una nuova parola), per uscire dal gioco. Il livello e il tema si possono cambiare facilmente grazie a due liste a cascata sulla barra degli strumenti. </para>
<para
>In <guimenu
>Impostazioni</guimenu
>, <guimenu
>Configura &khangman;</guimenu
> troverai tre schede. La prima è per le impostazioni <guilabel
>Generali</guilabel
>. </para>

<sect2 id="general-settings">
<title
>Impostazioni generali</title>

<screenshot>
<screeninfo
>Impostazioni generali di &khangman;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="settings1.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>Impostazioni generali di &khangman;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
><guilabel
>Una lettera alla volta</guilabel
>: non è marcato per impostazione predefinita. Quando non è marcato, se provi la lettera "a" e la parola ne ha più di una, verranno visualizzate tutte. Per esempio, se la parola è "armadio", digitando "a" entrambe le occorrenze saranno mostrate. Marcando questa opzione, invece, soltanto la prima "a" sarà mostrata, e dovrai digitare di nuovo "a" per vederne la seconda apparizione. Ciò ha l'effetto di aumentare la difficoltà del gioco. </para>

<para
><guilabel
>Non visualizzare il messaggio "Congratulazioni, hai vinto!"</guilabel
>: l'impostazione predefinita è che non sia marcato. Ciò significa che quando vinci una partita apparirà un messaggio per informarti dell'accaduto e chiederti se vuoi giocare ancora. Marcando questa opzione il messaggio non sarà più mostrato, e una nuova partita inizierà automaticamente dopo tre secondi. </para>

<para
>Nella sezione Suoni, marcando la casella <guilabel
>Abilita suoni</guilabel
>, si udirà un suono all'inizio di una nuova partita, e un altro dopo una vittoria. </para>

</sect2>
<sect2 id="languages-settings">
<title
>Impostazioni lingue</title>
<para
>La scheda <guilabel
>Lingue</guilabel
> permette di controllare impostazioni specifiche di alcune lingue. Se la lingua corrente non prevede tali impostazioni, esse saranno disabilitate e impossibili da modificare. </para>

<screenshot>
<screeninfo
>Impostazioni lingue di &khangman;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="settings2.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>Impostazioni lingue di &khangman;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Alcune lingue dispongono anche di suggerimenti per aiutarti a indovinare la parola. Il suggerimento è mostrato tramite un clic col pulsante destro del mouse, e consiste in una breve definizione della parola da indovinare. Se l'opzione è abilitata e marchi la casella <guilabel
>Mostra suggerimenti</guilabel
>, con un clic del pulsante destro del mouse su un punto qualsiasi della finestra ti verrà visualizzato un suggerimento per quattro secondi. Questo suggerimento ti dovrebbe essere d'aiuto per indovinare la parola. </para>

<para
><guilabel
>Digita lettere accentate</guilabel
>, è disponibile nella finestra di dialogo di configurazione di &khangman; per il Catalano, Portoghese, Portoghese Brasiliano e Spagnolo. Marcando <guilabel
>Digita lettere accentate</guilabel
>, dovrai digitare esplicitamente le vocali accentate nel gioco (come &atilde;). In caso contrario, digitando una vocale anche quelle eventualmente accentate saranno visualizzate. </para>

</sect2>

<sect2 id="timers-settings">
<title
>Impostazioni intervalli</title>
<para
>La scheda <guilabel
>Intervalli</guilabel
> ti permette di impostare per quanto tempo debbano essere visualizzati i suggerimenti e gli avvisi di lettera già provata. </para>

<screenshot>
<screeninfo
>Impostazioni intervalli di &khangman;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="settings3.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>Impostazioni intervalli di &khangman;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
><guilabel
>Tempo di permanenza dei suggerimenti</guilabel
> ti permette di impostare un tempo più lungo per la permanenza su schermo dei suggerimenti. È necessario aumentare questo intervallo per i bambini più piccoli, dato che leggono più lentamente degli adulti. </para>

<para
><guilabel
>Imposta durata messaggio lettera già provata</guilabel
> ti permette di aumentare o diminuire il tempo di permanenza su schermo dell'avviso di lettera già provata. Alcuni vorranno vederlo solo per pochi istanti, mentre i bambini avranno bisogno di più tempo per capirlo. Da ciò la necessità di configurare questo intervallo. </para>

</sect2>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="commands">
<title
>Guida ai comandi</title>

<sect1 id="khangman-mainwindow">
<title
>Menu e scorciatoie da tastiera</title>

<sect2>
<title
>Il menu <guimenu
>Partita</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Gioco</guimenu
> <guimenuitem
>Nuovo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Nuova</action
> partita (&ie; nuova parola)</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>G</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Partita</guimenu
> <guimenuitem
>Ottieni parole in nuova lingua...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Visualizza</action
> la finestra di dialogo KNewStuff con tutti i dati disponibili nelle varie lingue. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Gioco</guimenu
> <guimenuitem
>Esci</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Esce</action
> da &khangman;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title
>Il menu <guimenu
>Livello</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Livello</guimenu
> <guimenuitem
>Animali</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Sceglie</action
> la lista di nomi di animali da indovinare</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Livello</guimenu
> <guimenuitem
>Facile</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Sceglie</action
> la lista di parole facili da indovinare</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Livello</guimenu
> <guimenuitem
>Medio</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Sceglie</action
> la lista di parole di media difficoltà da indovinare</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Livello</guimenu
> <guimenuitem
>Difficile</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Sceglie</action
> la lista di parole difficili da indovinare</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title
>Il menu <guimenu
>Lingua</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Lingua</guimenu
> <guimenuitem
>Inglese</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Sceglie</action
> la lingua inglese per le parole da indovinare.</para>
<para
>Anche tutte le altre lingue installate sono visualizzate in questo menù</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title
>Il menu <guimenu
>Aspetto</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Aspetto</guimenu
> <guimenuitem
>Tema Mare</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Sceglie</action
> il tema Mare per l'immagine di sfondo e il colore dei caratteri</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Aspetto</guimenu
> <guimenuitem
>Tema Deserto</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Sceglie</action
> il tema Deserto per l'immagine di sfondo e il colore dei caratteri</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title
>Il menu <guimenu
>Impostazioni</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guisubmenu
>Barre degli strumenti</guisubmenu
> <guimenuitem
>Principale (&khangman;)</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Mostra/nasconde</action
> la barra degli strumenti principale</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guisubmenu
>Barre degli strumenti</guisubmenu
> <guimenuitem
>Caratteri speciali (&khangman;)</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Mostra/nasconde</action
> la barra degli strumenti Caratteri</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Mostra barra di stato</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Mostra/nasconde</action
> la barra di stato</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Apre</action
> la finestra di dialogo standard di &kde; che ti permette di scegliere diverse scorciatoie da tastiera per diverse azioni. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Configura</action
> gli elementi da inserire nella barra degli strumenti </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura &khangman;...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Mostra/nasconde</action
> la finestra impostazioni di &khangman; </para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title
>Il menu <guimenu
>Aiuto</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="developers">
<title
>Guida dello sviluppatore a &khangman;</title>

<sect1 id="changing-words">
<title
>Come aggiungere parole in una nuova lingua</title>

<para
>Grazie a Stefan Asserhäll è molto facile aggiungere una nuova lingua al gioco. La procedura descritta qui si può trovare anche nella cartella dei sorgenti <filename class="directory"
>khangman</filename
>, nel file <filename
>README.languages</filename
>. Segui la procedura descritta e mandami i file in un archivio tar.gz, all'indirizzo annemarie.mahfouf@free.fr. </para>
<para
>I codici delle ventiquattro lingue attualmente disponibili sono: bg ca cs da de en es fr fi ga hu it nb nl nn pt pt_BR ru sl sr sr@Ltn sv tg e tr. Se la tua lingua non è compresa puoi procedere oltre. </para>
<para
>La maggior parte di questi dati andrebbero completati con dei <emphasis
>suggerimenti</emphasis
>, vedi sotto. Solo bg, de, fr, en e it li hanno già, perciò le altre lingue vanno aggiornate al più presto. </para>
<para
>Assicurati di stare lavorando con gli ultimi sorgenti dal trunk di svn di &khangman; digitando il comando <screen
><userinput
><command>
svn up khangman
</command
></userinput
></screen
> nel modulo tdeedu. Quindi <screen
><userinput
><command>
cd tdeedu/khangman
</command
></userinput
></screen>
</para>
<para
>Le parole sono contenute il quattro file, uno per livello. I file si trovano in <filename class="directory"
>/khangman/data/en</filename
>. Il file <filename
>easy.txt</filename
> è per il livello facile, <filename
>medium.txt</filename
> per il livello medio, <filename
>animals.txt</filename
> per il livello animali e <filename
>hard.txt</filename
> per il livello difficile.</para>
<para
>L'inglese è la lingua predefinita e l'unica inclusa assieme a &khangman;. Tutte le altre lingue si trovano nel pacchetto kde-l10n corrispondente. </para>
<procedure>
<step
><para
>Digita il comando seguente in &konsole; per creare la cartella e i file della nuova lingua:</para>
<!-- Do not wrap or indent the next line, it's white space sensitive -->
<screen
><userinput
><command
>./add_language <replaceable
>codice_lingua</replaceable
></command
></userinput
></screen>
<para
>Devi sostituire a <replaceable
>codice_lingua</replaceable
> il codice della tua lingua.</para>
</step>
<step>
<para
>I file ora utilizzano il formato kvtml. Il tag <sgmltag class="starttag"
>o</sgmltag
> è per la parola e il tag <sgmltag class="starttag"
>t</sgmltag
> per il suggerimento. Cerca di adattare il suggerimento al livello di difficoltà. Il livello <quote
>Facile</quote
> richiederà un suggerimento semplice, ma per il livello <quote
>Difficile</quote
> servirà la definizione del dizionario. Cerca di non usare nel suggerimento parole della stessa famiglia di quella da scoprire, altrimenti indovinarla diventa troppo facile! </para>
<para
>Un esempio di file kvtml è il seguente:</para>
<programlisting
><markup>
        &lt;?xml version="1.0"?&gt; 
        &lt;!DOCTYPE kvtml SYSTEM "kvoctrain.dtd"&gt; 
        &lt;kvtml&gt; 
        &lt;e&gt; 
        &lt;o&gt;cane&lt;/o&gt; 
        &lt;t&gt;&egrave; il tuo animale domestico preferito&lt;/t&gt; 
        &lt;/e&gt; 
        ...
        ...
        &lt;/kvtml&gt;
</markup
></programlisting>
</step>
<step>
<para
>Utilizza un editor di testi per modificare in una nuova cartella tutti i file di testo indicati, sostituendo ogni parola entro il tag <sgmltag class="starttag"
>o</sgmltag
> con la traduzione e ogni suggerimento nel tag <sgmltag class="starttag"
>t</sgmltag
> col relativo suggerimento tradotto. Non importa che sia conservato l'esatto significato della parola, ma cerca di mantenere per quanto possibile inalterate la sua lunghezza e difficoltà. Puoi includere parole comprendenti spazi o trattini (-), che saranno mostrati dall'inizio nel gioco al posto del carattere _. Contatta &Anne-Marie.Mahfouf; <email
>annemarie.mahfouf@free.fr</email
> se la tua lingua ha necessità speciali, in modo che possa adattare il codice (specialmente per quanto riguarda caratteri speciali e accentati).</para
> 
	
<para
>Puoi limitarti a tradurre le parole, ma se vuoi puoi anche adattarle al livello e aggiungerne di nuove. Per esempio, <quote
>tavolo</quote
> è nel livello facile in inglese, ma potrebbe essere nel livello medio nella tua lingua. Sentiti libero di adattare i file alle necessità del tuo idioma. Il numero di parole in un file non è importante, quindi ne puoi aggiungere alcune se lo desideri.</para>

<para
>Ricorda che tutte le parole sono sostantivi.</para>

<para
>Nota che devi usare la <emphasis role="bold"
>codifica UTF-8</emphasis
> quando modifichi i file. Se il tuo editor non ha questa funzione, prova a utilizzare &kwrite; o &kate;. Aprendo un file con questi editor puoi selezionare la codifica utf8 tramite la lista a cascata in cima alla finestra di dialogo per l'apertura di un file.</para>

<para
>Mantieni i nomi inglesi dei file nella tua cartella <replaceable
>codice_lingua</replaceable
>.</para>
</step>

<step>
<para
>Digita il comando seguente per installare i nuovi file di dati:</para>
<screen
><userinput
><command
>make</command
></userinput>
<userinput
><command
>make install</command
></userinput
></screen>

<para
>A seconda del tipo di installazione, potresti dover diventare <systemitem class="username"
>root</systemitem
> per eseguire <command
>make install</command
>.</para>
</step>
<step>
<para
>Esegui il gioco e controlla che la nuova lingua sia stata aggiunta:</para>
<screen
><userinput
><command
>khangman</command
></userinput
></screen>
</step>
<step
><para
>Invece di fare commit dei tuoi file, mandali ad &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; in un archivio tar.gz. Dato che al momento sono ventitré le lingue supportate, una procedura guidata (KNewStuff) è stata inclusa in &khangman; per scaricare e installare facilmente nuove lingue rese disponibili sul sito web. Ciò ha lo scopo di ridurre la dimensione del modulo tdeedu, e sarà fatto anche per &klettres;, &kstars; e forse &ktouch;. Contatta Anne-Marie via e-mail se hai bisogno di ulteriori informazioni.</para>
<para
>Quando mi mandi dei file non dimenticare di menzionare eventuali <emphasis role="bold"
>caratteri speciali</emphasis
> presenti nella tua lingua. Mettili in un file di testo, uno per riga, e aggiungi il file al pacchetto. Segnala anche ogni altra particolarità.</para>
<para
><emphasis
>Non fare mai commit di file su un BRANCH, dato che potrebbe rendere il gioco inutilizzabile.</emphasis
></para>
</step>
</procedure>
<para
>Grazie infinite per il tuo contributo!</para>
</sect1>

<sect1 id="internal">
<title
>Che cosa viene memorizzato da &khangman;, e dove</title>
<para
>Quando ti procuri una nuova lingua tramite <menuchoice
><guimenu
>Partita</guimenu
> <guimenuitem
>Ottieni dati in nuova lingua...</guimenuitem
></menuchoice
>, i dati relativi sono memorizzati in <filename class="directory"
>$~/.kde/share/apps/khangman/data</filename
>, nella cartella che ha per nome il codice della lingua. I nomi delle cartelle con le lingue disponibili sono inoltre memorizzati nel file di configurazione di &khangman;, <filename
>~/.kde/share/config/khangmanrc</filename
>. </para>
<para
>Il nome del fornitore (ovvero l'indirizzo del sito web da cui scaricare la nuova lingua) è memorizzato in <filename
>$TDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc</filename
>. </para>
<para
>La lingua inglese (predefinita) e la lingua dell'utente dal pacchetto i18n (se disponibile) si trovano in <filename class="directory"
>$TDEDIR/share/apps/khangman</filename
>. </para>
<para
>Nel file di configurazione, che per ciascun utente è <filename
>~/.kde/share/config/khangmanrc</filename
>, sono salvate tutte le impostazioni del gioco, come lo sfondo, l'ultimo livello a cui si è giocato e così via, e inoltre i file scaricati tramite la finestra KNewStuff. </para>
</sect1>
<sect1 id="planned-features">
<title
>Miglioramenti previsti per &khangman;</title>
<para
>Un miglioramento in progetto consiste ovviamente nell'avere più lingue, e inoltre suggerimenti in ogni lingua. Puoi contribuire con la tua lingua, se ciò non è già stato fatto. Contattami se hai intenzione di dare una mano, si tratta solo di tradurre le parole inglesi nella tua lingua (vedi <link linkend="changing-words"
>Come aggiungere parole in una nuova lingua</link
>). </para>
<para
>Un'altra miglioria possibile è utilizzare altri file kvtml, come quelli presenti sul sito web di &kde; Edu, per giocare a &khangman;. Per esempio, immagina di giocare con le capitali del mondo: il suggerimento è la nazione e bisogna indovinarne la capitale. Oppure si potrebbero imparare i vocaboli di una lingua straniera: il suggerimento sarebbe la parola nella tua lingua, e bisognerebbe indovinarne la traduzione nella lingua straniera. </para>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="faq">
<title
>Domande e risposte</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
<para
>Un messaggio d'errore mi dice che è impossibile trovare le immagini.</para>
</question>
<answer>
<para
>La cartella di installazione predefinita del gioco è <filename class="directory"
>/usr/local/kde</filename
>, perciò aggiungi <filename class="directory"
>/usr/local/kde/bin</filename
> al tuo path e imposta la variabile <envar
>TDEDIR</envar
> a <filename class="directory"
>/usr/local/kde</filename
> prima di avviare il gioco. Un modo più semplice è configurare &khangman; con l'opzione <option
>--prefix</option
>=$<envar
>$TDEDIR</envar
>, dove $<envar
>TDEDIR</envar
> è la cartella dove è installato il resto di &kde;. Tale cartella può variare notevolmente a seconda della distribuzione e del sistema operativo che utilizzi.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>&khangman; non si avvia correttamente dopo l'aggiornamento alla versione 3.5 di &kde;</para>
</question>
<answer>
<para
>Ci potrebbe essere un problema causato dal cambiamento del file di configurazione. Elimina il file <filename
>khangmanrc</filename
> nella cartella <filename class="directory"
>$HOME/.kde/share/config</filename
>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>

<chapter id="credits">

<title
>Ringraziamenti e licenza</title>

<para
>&khangman; </para>
<para
>Copyright programma 2001-2006 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
<para
>Hanno contribuito: <itemizedlist>
<listitem
><para
>Grafica impiccato: Renaud Blanchard <email
>kisukuma@chez.com</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Suoni: Ludovic Grossard <email
>ludovic.grossard@libertysurf.fr</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Tema blu, icone e codice: &Primoz.Anzur; &Primoz.Anzur.mail;</para
> </listitem>
<listitem
><para
>File di dati per lo svedese, aiuto nella programmazione, immagini a sfondo trasparente e correzioni i18n: Stefan Asserhäll <email
>stefan.asserhall@telia.com</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Tema natura: Joe Bolin <email
>jbolin@users.sourceforge.net</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Impiccato meno cruento: Matt Howe <email
>mdhowe@bigfoot.com</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>File di dati per lo spagnolo: eXParTaKus <email
>expartakus@expartakus.com</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Suggerimenti per lo spagnolo: Rafael Beccar <email
>rafael.beccar@kdemail.net</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>File di dati per il danese: Erik Kjaer Pedersen <email
>erik@mpim-bonn.mpg.de</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>File di dati per il finlandese: Niko Lewman <email
>niko.lewman@edu.hel.fi</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>File di dati per il portoghese brasiliano: João Sebastião de Oliveira Bueno <email
>gwidion@mpc.com.br</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>File di dati per il catalano: Antoni Bella <email
>bella5@teleline.es</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>File di dati per l'italiano: Giovanni Venturi <email
>jumpyj@tiscali.it</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>File di dati per l'olandese: Rinse <email
>rinse@kde.nl</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>File di dati per il portoghese: Pedro Morais <email
>morais@kde.org</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>File di dati per il serbo (cirillico e latino): Chusslove Illich <email
>chaslav@sezampro.yu</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>File di dati per lo sloveno: Jure Repinc <email
>jlp@holodeck1.com</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>File di dati per il ceco: Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email
>lukas@kde.org</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>File di dati per il tagico: Roger Kovacs <email
>rkovacs@khujand.org</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>File di dati per il norvegese (Bokm&#229;l): Torger &#197;ge Sinnes <email
>torg-a-s@online.no</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>File di dati per l'ungherese: Tamas Szanto <email
>tszanto@mol.hu</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>File di dati per il norvegese (Nyorsk): Gaute Hvoslef Kvalnes <email
>gaute@verdsveven.com</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>File di dati per il turco: Mehmet &Ouml;zel <email
>mehmet_ozel2003@hotmail.com</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>File di dati per il bulgaro: Radostin Radnev <email
>radnev@yahoo.com</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>File di dati per l'irlandese (gaelico): Kevin Patrick Scannell <email
>scannell@slu.edu</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Aiuto nella programmazione: &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;</para
> </listitem>
<listitem
><para
>Aiuto nella programmazione: Benjamin Meyer <email
>ben@meyerhome.net</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Correzioni al codice: Lubos Lun&agrave;k <email
>l.lunak@kde.org</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Correzioni al codice: Albert Astals Cid <email
>tsdgeos@terra.es</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Studio usabilità: Celeste Paul <email
>seele@obso1337.org</email
></para
> </listitem>
</itemizedlist>
</para>

<para
>Copyright documentazione 2001-2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>

<para
>Revisione e traduzione italiana Nicola Ruggero <email
>nicola@nxnt.org</email
></para
><para
>Traduzione italiana Davide Rizzo <email
>drizzo@daviderizzo.com</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Installazione</title>

<sect1 id="getting-khangman">
<title
>Come ottenere &khangman;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Compilazione e installazione</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>

&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes: nil
sgml-general-insert-case: lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
-->