summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdepim/kontact.po
blob: c9438fe05f3ccf86e3c62e570c2a01075af48a35 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
# translation of kontact.po to Italian
# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2003,2004, 2005, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:34+0200\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Always start with specified component:"
msgstr "Carica sempre all'avvio il componente specificato:"

#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
msgstr ""
"Di solito Kontact carica all'avvio il componente usato l'ultima volta. "
"Seleziona questa casella se vuoi invece caricare un componente specifico."

#: src/aboutdialog.cpp:44
msgid "About Kontact"
msgstr "Informazioni su Kontact"

#: src/aboutdialog.cpp:48
msgid "Kontact Container"
msgstr "Contenitore di Kontact"

#: src/aboutdialog.cpp:76
msgid "No about information available."
msgstr "Nessuna informazione disponibile."

#: src/aboutdialog.cpp:84
msgid "Version %1</p>"
msgstr "Versione %1</p>"

#: src/aboutdialog.cpp:111
msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
msgstr "<p><b>Autori:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:123
msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
msgstr "<p><b>Grazie a:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:135
msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
msgstr "<p><b>Traduttori:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:166
msgid "%1 License"
msgstr "Licenza %1"

#: src/iconsidepane.cpp:456
msgid "Icon Size"
msgstr "Dimensione icone"

#: src/iconsidepane.cpp:457
msgid "Large"
msgstr "Grandi"

#: src/iconsidepane.cpp:459
msgid "Normal"
msgstr "Normali"

#: src/iconsidepane.cpp:461
msgid "Small"
msgstr "Piccole"

#: src/iconsidepane.cpp:467
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostra icone"

#: src/iconsidepane.cpp:470
msgid "Show Text"
msgstr "Mostra testo"

#: src/kcmkontact.cpp:91
msgid "kontactconfig"
msgstr "kontactconfig"

#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
msgid "KDE Kontact"
msgstr "KDE Kontact"

#: src/kcmkontact.cpp:94
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"

#: src/main.cpp:47
msgid "KDE personal information manager"
msgstr "Strumento di KDE per la gestione delle informazioni personali"

#: src/main.cpp:125
msgid "Kontact"
msgstr "Kontact"

#: src/main.cpp:126
msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
msgstr "(C) 2001-2008 Gli sviluppatori di Kontact"

#: src/main.cpp:135
msgid "Original Author"
msgstr "Autore originale"

#: src/mainwindow.cpp:100
msgid "Select Components ..."
msgstr "Seleziona componenti..."

#: src/mainwindow.cpp:260
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"

#: src/mainwindow.cpp:261
msgid "Loading Kontact..."
msgstr "Sto caricando Kontact..."

#: src/mainwindow.cpp:271
msgid " Initializing..."
msgstr "Inizializzazione..."

#: src/mainwindow.cpp:293
msgid "Get Organized!"
msgstr "Organizzati!"

#: src/mainwindow.cpp:294
msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
msgstr "Strumento di KDE per la gestione delle informazioni personali"

#: src/mainwindow.cpp:328
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: src/mainwindow.cpp:337
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizza"

#: src/mainwindow.cpp:341
msgid "Configure Kontact..."
msgstr "Configura Kontact..."

#: src/mainwindow.cpp:344
msgid "Configure &Profiles..."
msgstr "Configura &profili..."

#: src/mainwindow.cpp:347
msgid "&Kontact Introduction"
msgstr "Introduzione a &Kontact"

#: src/mainwindow.cpp:349
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "Su&ggerimento del giorno"

#: src/mainwindow.cpp:351
msgid "&Request Feature..."
msgstr "&Richiesta funzionalità..."

#: src/mainwindow.cpp:683
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
msgstr "L'applicazione è eseguita in modalità autonoma..."

#: src/mainwindow.cpp:695
#, c-format
msgid "Cannot load part for %1."
msgstr "Impossibile caricare modulo per %1."

#: src/mainwindow.cpp:749
msgid ""
"_: Plugin dependent window title\n"
"%1 - Kontact"
msgstr "%1 - Kontact"

#: src/mainwindow.cpp:1062
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Benvenuto in Kontact %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
"0px\"> <a href=\"%1\">Salta questa introduzione</a></p>"

#: src/mainwindow.cpp:1074
msgid ""
"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
msgstr ""
"Kontact gestisce i tuoi messaggi di posta elettronica, la rubrica indirizzi, il "
"calendario, l'elenco delle cose da fare e molto altro ancora."

#: src/mainwindow.cpp:1080
msgid "Read Manual"
msgstr "Leggi il manuale"

#: src/mainwindow.cpp:1081
msgid "Learn more about Kontact and its components"
msgstr "Ulteriori informazioni su Kontact e sui suoi componenti"

#: src/mainwindow.cpp:1087
msgid "Visit Kontact Website"
msgstr "Visita il sito web di Kontact"

#: src/mainwindow.cpp:1088
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "Accedi alle risorse e ai tutorial online"

#: src/mainwindow.cpp:1094
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
msgstr "Configura Kontact come client groupware"

#: src/mainwindow.cpp:1095
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
msgstr "Prepara Kontact per l'uso nelle reti aziendali"

#: src/profiledialog.cpp:40
msgid "Configure Profiles"
msgstr "Configura profili"

#: src/profiledialog.cpp:41
msgid "Load Profile"
msgstr "Carica profilo"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: src/profiledialog.cpp:50
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: src/profiledialog.cpp:66
msgid "New Profile"
msgstr "Nuovo profilo"

#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
msgid "Delete Profile"
msgstr "Elimina profilo"

#: src/profiledialog.cpp:79
msgid "Save Profile"
msgstr "Salva profilo"

#: src/profiledialog.cpp:88
msgid "Import Profile"
msgstr "Importa profilo"

#: src/profiledialog.cpp:94
msgid "Export Profile"
msgstr "Esporta profilo"

#: src/profiledialog.cpp:143
msgid ""
"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
"restart to get activated."
msgstr ""
"Il profilo \"%1\" è stato caricato correttamente. Alcune impostazioni del "
"profilo richiedono un riavvio per essere attivate."

#: src/profiledialog.cpp:143
msgid "Profile Loaded"
msgstr "Profilo caricato"

#: src/profiledialog.cpp:151
msgid ""
"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
msgstr ""
"Il profilo \"%1\" sarà sovrascritto con le impostazioni correnti. Sei sicuro?"

#: src/profiledialog.cpp:151
msgid "Save to Profile"
msgstr "Salva nel profilo"

#: src/profiledialog.cpp:161
msgid ""
"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
"lost!"
msgstr ""
"Vuoi veramente cancellare il profilo \"%1\"? Tutte le impostazioni del profilo "
"saranno perse!"

#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
msgid "Select Profile Folder"
msgstr "Seleziona la cartella del profilo"

#: src/profiledialog.cpp:178
msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
msgstr "Il profilo \"%1\" è stato esportato con successo."

#: src/profiledialog.cpp:178
msgid "Profile Exported"
msgstr "Profilo esportato"

#: src/profiledialog.cpp:231
msgid "New profile"
msgstr "Nuovo profilo"

#: src/profiledialog.cpp:232
msgid "Enter description"
msgstr "Inserisci descrizione"

#: interfaces/core.cpp:80
msgid "No service found"
msgstr "Nessun servizio trovato"

#: interfaces/core.cpp:83
msgid ""
"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
msgstr ""
"Errore nel programma: il file .desktop per il servizio non ha una chiave di "
"libreria."

#: interfaces/core.cpp:89
msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
msgstr ""
"Errore nel programma: la libreria %1 non fornisce una fabbrica (ingl. factory)."

#: interfaces/core.cpp:92
msgid ""
"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
"specified type"
msgstr ""
"Errore nel programma: la libreria %1 non supporta la creazione di componenti "
"del tipo specificato"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
msgid "Start with a specific Kontact module"
msgstr "Inizia con un modulo Kontact specifico"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
msgid "Start in iconified (minimized) mode"
msgstr "Avvia ridotto a icona"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
msgid "List all possible modules and exit"
msgstr "Elenca tutti i moduli ed esci"

#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
msgstr "Nuova fonte..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
msgid "New Contact..."
msgstr "Nuovo contatto..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
msgid "&New Distribution List..."
msgstr "&Nuova lista di distribuzione..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
msgid "Synchronize Contacts"
msgstr "Sincronizza contatti"

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
msgid "Drops of multiple mails are not supported."
msgstr "Eliminazione multipla delle mail non supportata."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
msgstr "Non è possibile gestire l'eliminazione degli eventi del tipo '%1'."

#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
msgid "New Task"
msgstr "Nuova attività"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
msgid "kcmkmailsummary"
msgstr "kcmkmailsummary"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
msgstr "Finestra di configurazione sommario posta"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
msgid "Show full path for folders"
msgstr "Mostra il percorso completo per le cartelle"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
msgid ""
"_: prefix for local folders\n"
"Local"
msgstr "Locali"

#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
msgid "New Message..."
msgstr "Nuovo messaggio..."

#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
msgid "Synchronize Mail"
msgstr "Sincronizza posta elettronica"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
msgid "E-Mail"
msgstr "Posta elettronica"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
msgid ""
"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
"%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
msgid "No unread messages in your monitored folders"
msgstr "Non ci sono messaggi non letti nelle cartelle monitorate"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
msgid "Open Folder: \"%1\""
msgstr "Apri cartella: \"%1\""

#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
msgid "New Article..."
msgstr "Nuovo articolo..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
msgid "&New"
msgstr "&Nuovo"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
msgid "Rename..."
msgstr "Rinomina..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
msgid "Print Selected Notes..."
msgstr "Stampa le note selezionante..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
msgstr "Per stampare le note, prima selezionale dall'elenco."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
msgid "Print Notes"
msgstr "Stampa note"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
msgid "Do you really want to delete this note?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questa nota?"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Conferma eliminazione"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this note?\n"
"Do you really want to delete these %n notes?"
msgstr ""
"Vuoi veramente cancellare questa nota?\n"
"Vuoi veramente cancellare queste %n note?"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
msgid "New Note..."
msgstr "Nuova nota..."

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Sincronizza note"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
msgid "Notes Management"
msgstr "Gestione note"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
msgid "Notes"
msgstr "Note"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
msgid "No Notes Available"
msgstr "Nessuna nota disponibile"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
msgid "Read Note: \"%1\""
msgstr "Leggi nota: \"%1\""

#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
msgid "New Journal..."
msgstr "Nuovo diario..."

#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
msgid "Synchronize Journal"
msgstr "Sincronizza diario"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
msgid "kcmkorgsummary"
msgstr "kcmkorgsummary"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
msgid "Schedule Configuration Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo pianificazione"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
msgid ""
"_n:  day\n"
" days"
msgstr ""
" giorno\n"
" giorni"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
msgid "Appointments"
msgstr "Appuntamenti"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
msgid "How many days should the calendar show at once?"
msgstr "Quanti giorni per volta deve mostrare il calendario?"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
msgid "One day"
msgstr "Un giorno"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
msgid "Five days"
msgstr "Cinque giorni"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
msgid "One week"
msgstr "Una settimana"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
msgid "One month"
msgstr "Un mese"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
msgid "To-dos"
msgstr "Cose da fare"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
msgid "Show all to-dos"
msgstr "Mostra tutte le cose da fare"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
msgid "Show today's to-dos only"
msgstr "Mostra le cose da fare di oggi"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
msgid "New Event..."
msgstr "Nuovo evento..."

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
msgid "Synchronize Calendar"
msgstr "Sincronizza calendario"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
msgid "Meeting"
msgstr "Riunione"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
"Subject: %3"
msgstr ""
"Da: %1\n"
"Per: %2\n"
"Soggetto: %3"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
#, c-format
msgid "Mail: %1"
msgstr "Posta: %1"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
msgid ""
"_: Time from - to\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"_n: No appointments pending within the next day\n"
"No appointments pending within the next %n days"
msgstr ""
"Nessun appuntamento entro domani\n"
"Nessun appuntamento entro i prossimi %n giorni"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
msgid "&Edit Appointment..."
msgstr "&Modifica appuntamento..."

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
msgid "&Delete Appointment"
msgstr "&Elimina appuntamento"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
msgid "Edit Appointment: \"%1\""
msgstr "Modifica appuntamento: \"%1\""

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
msgid "New To-do..."
msgstr "Nuova cosa da fare..."

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
msgid "Synchronize To-do List"
msgstr "Sincronizza cose da fare"

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
#, c-format
msgid "Note: %1"
msgstr "Nota: %1"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
msgid "To-do"
msgstr "Cosa da fare"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
msgid "overdue"
msgstr "scaduta"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
msgid "in progress"
msgstr "in corso"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
msgid "starts today"
msgstr "comincia oggi"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
msgid "ends today"
msgstr "finisce oggi"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
msgid "No to-dos pending"
msgstr "Nessuna cosa da fare in attesa"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
msgid "&Edit To-do..."
msgstr "&Modifica cosa da fare..."

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
msgid "&Delete To-do"
msgstr "&Elimina cosa da fare"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
msgid "&Mark To-do Completed"
msgstr "&Segna cosa da fare come completata"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
msgid "Edit To-do: \"%1\""
msgstr "Modifica cosa da fare: \"%1\""

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
msgid "KPilot Information"
msgstr "Informazioni KPilot"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
msgid ""
"KPilot - HotSync software for KDE\n"
"\n"
msgstr ""
"KPilot - Software HotSync per KDE\n"
"\n"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
msgid "Plugin Developer"
msgstr "Sviluppatore plugin"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
msgid "Project Leader"
msgstr "Capo progetto"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabile"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Configurazione KPilot"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
msgid "<i>Last sync:</i>"
msgstr "<i>Ultima sincronizzazione:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
msgid "No information available"
msgstr "Nessuna informazione disponibile"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
msgid "[View Sync Log]"
msgstr "[Mostra Sync Log]"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
msgid "<i>User:</i>"
msgstr "<i>Utente:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
msgid "<i>Device:</i>"
msgstr "<i>Dispositivo:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
msgid "<i>Status:</i>"
msgstr "<i>Stato:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
msgid "No communication with the daemon possible"
msgstr "Nessuna comunicazione possibile con il demone"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
msgid "<i>Conduits:</i>"
msgstr "<i>Conduits:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
msgid "KPilot is currently not running."
msgstr "KPilot non è in esecuzione."

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
msgid "[Start KPilot]"
msgstr "[Avvia KPilot]"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
msgid "No information available (Daemon not running?)"
msgstr "Nessuna informazione disponibile (demone non in esecuzione?)"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
msgid "KPilot HotSync Log"
msgstr "Log KPilot HotSync"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
#, c-format
msgid "Unable to open Hotsync log %1."
msgstr "Impossibile aprire il log HotSync %1."

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
msgid "New News Feed"
msgstr "Nuova fonte notizie"

#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
msgid "Arts"
msgstr "Arte"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
msgid "Business"
msgstr "Affari"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
msgid "Computers"
msgstr "Computer"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
msgid "Misc"
msgstr "Varie"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
msgid "Recreation"
msgstr "Svago"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
msgid "Society"
msgstr "Società"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzati"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected"
msgstr "Selezionati"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Impostazione fonti notizie"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
msgid "Refresh time:"
msgstr "Tempo di aggiornamento:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
msgid "Number of items shown:"
msgstr "Numero di articoli mostrati:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
msgid "Delete Feed"
msgstr "Elimina fonte"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
msgid "kcmkontactknt"
msgstr "kcmkontactknt"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
msgid "Newsticker Configuration Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo configurazione newsticker"

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
msgid "News Feeds"
msgstr "Fonti notizie"

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
msgid ""
"No rss dcop service available.\n"
"You need rssservice to use this plugin."
msgstr ""
"Nessun servizio dcop rss disponibile;\n"
"Hai bisogno di rssservice per usare questo plugin."

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Copia URL negli appunti"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
msgid "Special Dates Summary"
msgstr "Sommario delle date speciali"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
msgstr "Quanti giorni per volta appaiono nel sommario delle date speciali?"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
msgid "Special Dates From Calendar"
msgstr "Date speciali dal calendario"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
msgid "Show birthdays"
msgstr "Mostra compleanni"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
msgid "Show anniversaries"
msgstr "Mostra anniversari"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
msgid "Show holidays"
msgstr "Mostra vacanze"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
msgid "Show special occasions"
msgstr "Mostra occasioni speciali"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
msgid "Special Dates From Contact List"
msgstr "Date speciali dalla lista dei contatti"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
msgid "kcmsdsummary"
msgstr "kcmsdsummary"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
msgid "Special Dates Configuration Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo per la configurazione delle date speciali"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
msgid "Special Dates"
msgstr "Date speciali"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
msgid "Default KOrganizer resource"
msgstr "Risorsa KOrganizer predefinita"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
msgid "Active Calendar"
msgstr "Calendario attivo"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
msgid "BIRTHDAY"
msgstr "COMPLEANNO"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
msgid "ANNIVERSARY"
msgstr "ANNIVERSARIO"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
msgid "HOLIDAY"
msgstr "VACANZA"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
msgid "SPECIAL OCCASION"
msgstr "OCCASIONE SPECIALE"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
msgid "now"
msgstr "ora"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 day\n"
"in %n days"
msgstr ""
"tra un giorno\n"
"tra %n giorni"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
msgid "Anniversary"
msgstr "Anniversario"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
msgid "Holiday"
msgstr "Vacanza"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
msgid "Special Occasion"
msgstr "Occasione speciale"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
#, c-format
msgid ""
"_n: one year\n"
"%n years"
msgstr ""
"un anno\n"
"%n anni"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
#, c-format
msgid ""
"_n: No special dates within the next 1 day\n"
"No special dates pending within the next %n days"
msgstr ""
"Nessuna data speciale entro domani\n"
"Nessuna data speciale entro i prossimi %n giorni"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
msgid "Send &Mail"
msgstr "Invia &posta elettronica"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
msgid "View &Contact"
msgstr "Visualizza &contatti"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
msgid "Mail to:\"%1\""
msgstr "Scrivi a: \"%1\""

#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
msgid "Kontact Special Dates Summary"
msgstr "Sommario di Kontact delle date speciali"

#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 2004-2005 La squadra di KDE PIM"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
msgid ""
"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
msgstr ""
"Qui puoi scegliere quali plugin di sommario sono visibili nella tua vista "
"sommario."

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
msgid "kontactsummary"
msgstr "kontactsummary"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
msgid "KDE Kontact Summary"
msgstr "Sommario KDE Kontact"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
msgid "&Configure Summary View..."
msgstr "&Configura vista sommario..."

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
#, c-format
msgid "Summary for %1"
msgstr "Sommario per %1"

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
msgid "What's next?"
msgstr "Cosa c'è dopo?"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
msgid "Synchronize All"
msgstr "Sincronizza tutto"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
msgid "Kontact Summary"
msgstr "Sommario di Kontact"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
msgid "Kontact Summary View"
msgstr "Visualizza sommario di Kontact"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
msgstr "(C) 2003 Gli sviluppatori di Kontact"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
msgid "Weather Service"
msgstr "Servizio meteorologico"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
msgid ""
"No weather dcop service available;\n"
"you need KWeather to use this plugin."
msgstr ""
"Nessun servizio dcop meteo disponibile;\n"
"Hai bisogno di KWeather per usare questo plugin."

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
msgid "Last updated on"
msgstr "Ultimo aggiornamento il"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
msgid "Wind Speed"
msgstr "Velocità del vento"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
msgid "Rel. Humidity"
msgstr "Umidità relativa"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
msgid "View Weather Report for Station"
msgstr "Mostra informazioni meteo per stazione"

#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
msgid "Weather Information"
msgstr "Informazioni meteo"

#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
msgid "Improvements and more code cleanups"
msgstr "Migliorie e pulizia del codice"

#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
msgid "Edit Note"
msgstr "Modifica nota"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "alessandro pasotti"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ale.pas@tiscalinet.it"

#~ msgid "New Messages"
#~ msgstr "Nuovi messaggi"

#~ msgid "&Refresh Summary View..."
#~ msgstr "&Aggiorna vista sommario..."

#~ msgid "&New..."
#~ msgstr "&Nuova..."

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Prova"

#~ msgid "No unread messages"
#~ msgstr "Nessun messaggio da leggere"

#~ msgid "Text Only"
#~ msgstr "Solo testo"

#~ msgid "Birthdays and Anniversaries"
#~ msgstr "Compleanni e anniversari"

#~ msgid ""
#~ "_n: No birthdays or anniversaries pending within the next 1 day\n"
#~ "No birthdays or anniversaries pending within the next %n days"
#~ msgstr ""
#~ "Nessun compleanno o anniversario entro domani\n"
#~ "Nessun compleanno o anniversario entro i prossimi %n giorni"

#~ msgid "kcmkabsummary"
#~ msgstr "kcmkabsummary"

#~ msgid "Address Book Configuration Dialog"
#~ msgstr "Finestra di configurazione della rubrica indirizzi"

#~ msgid "Address Book Summary"
#~ msgstr "Sommario rubrica indirizzi"

#~ msgid "How many days should the address book summary display at once?"
#~ msgstr "Quanti giorni per volta deve mostrare il sommario della rubrica indirizzi?"

#~ msgid "Event Types"
#~ msgstr "Tipi di evento"

#~ msgid "No appointments pending"
#~ msgstr "Nessun appuntamento a breve"

#~ msgid "Show birthdays from contact list"
#~ msgstr "Mostra i compleanni dall'elenco dei contatti"

#~ msgid "Show birthdays from calendar"
#~ msgstr "Mostra tutti i compleanni"

#~ msgid "Show anniversaries from contact list"
#~ msgstr "Mostra gli anniversari dall'elenco dei contatti"

#~ msgid "Show anniversaries from calendar"
#~ msgstr "Mostra gli anniversari dal calendario"

#~ msgid "Show political, cultural, and religious holidays"
#~ msgstr "Mostra le vacanze culturali, politiche o religiose"

#~ msgid "Show holidays from calendar"
#~ msgstr "Mostra le vacanze dal calendario"

#~ msgid "Show special occasions from calendar"
#~ msgstr "Mostra le occasioni speciali dal calendario"

#~ msgid "Side Pane Type"
#~ msgstr "Tipo di pannello laterale"

#~ msgid "Button view with sidebar extension"
#~ msgstr "Pulsante di visualizzazione con estensione della barra laterale"

#~ msgid "Icon view"
#~ msgstr "Vista icone"

#~ msgid "Disable the splash screen"
#~ msgstr "Disabilita la schermata iniziale (splash)"

#~ msgid "[log]"
#~ msgstr "[log]"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titolo"

#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Contenuto"

#~ msgid "New Note"
#~ msgstr "Nuova nota"

#~ msgid "Enter title for the note:"
#~ msgstr "Inserisci il titolo per la nota:"

#~ msgid "Unable to access the notes, make sure no other program uses them."
#~ msgstr "Impossibile accedere alle note, controlla che nessun altro programma le stia usando."

#~ msgid "Magazines"
#~ msgstr "Riviste"

#~ msgid "Core and conduits developer"
#~ msgstr "Sviluppatori del nucleo e dei conduit"

#~ msgid "VCal conduit"
#~ msgstr "Conduit vCal"

#~ msgid "Abbrowser conduit"
#~ msgstr "Conduit Abbrowser"

#~ msgid "Expenses conduit"
#~ msgstr "Conduit Spese"

#~ msgid "Bugfixer"
#~ msgstr "Correttore di bug"

#~ msgid "XML GUI"
#~ msgstr "GUI XML"

#~ msgid ".ui files"
#~ msgstr "file .ui"

#~ msgid "Bugfixer, coolness"
#~ msgstr "Correttore di bug, coolness"

#~ msgid "%1 cannot be loaded because the the application is still running statndalone. Please close the application and try again."
#~ msgstr "%1 non può essere avviata perché l'applicazione è ancora in esecuzione in modalità autonoma. Per piacere, chiudi l'applicazione e riprova."

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Plugin"