1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
|
# translation of lyrics.po to italian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:15+0000\n"
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaddons/noatun-lyrics/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "idefix"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ifx@lazytux.it"
#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Lyrics"
#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "Configura il plugin di Lyrics"
#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "Modi di ricerca:"
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "Nuovo modo di ricerca"
#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "Elimina modo di ricerca"
#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Muovi Su"
#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Muovi Giù"
#: cmodule.cpp:69
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "Proprietà dei modi di ricerca"
#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "Stringa di Ricerca:"
#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"Per la tua stringa di ricerca puoi utilizzare ogni proprietà del tuo oggetto "
"multimediale, semplicemente racchiudendolo con una $(property).\n"
"\n"
"Alcune proprietà comunemente usate sono $(title), $(author) e $(album). Per "
"esempio, per cercare in Google autore, titolo e traccia, utilizza:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr ""
"Devi avere almeno un modo di ricerca. Quello corrente non verrà rimosso."
#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "&Segui la playlist di Noatun"
#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "Collegamento UR&L alla musica"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "Modo di ricerca:"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search Provider"
msgstr "Modo di ricerca"
#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "&Modo di ricerca"
#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "&Visualizza i testi"
#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "Inserisci l'URL a cui vuoi collegarti:"
#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"Selezionando questa opzione l'URL corrente verrà collegato alla canzone "
"corrente. In questo modo se vorrai successivamente visualizzare il testo "
"della canzone non dovrai ricercarla nuovamente. Queste informazioni possono "
"essere salvate tra le sessioni, fintanto che la tua playlist permette di "
"salvare con sé informazioni aggiuntive sui brani (quasi tutte lo fanno). Se "
"vuoi essere in grado di cercare altri testi per questa canzone devi "
"nuovamente selezionare questa opzione per eliminare l'URL salvato."
#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "Caricato"
#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "Testi: %1"
#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr ""
"Puoi visualizzare solamente i testi per la canzone corrente e correntemente "
"non ce ne sono."
#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "Caricamento del testo per %1"
#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML><BODY><p><strong>Attendi prego! Sto cercando...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Titolo</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autore</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Cerco su %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Utilizzo l'URL memorizzato</strong><br><small>(<a href=\"%2\">"
"%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"Per poter trovare il testo per la canzone corrente il plugin usa le "
"proprietà memorizzate in ogni canzone quali il titolo, l'autore e l'album. "
"Questi dati sono solitamente recuperati da un lettore di tag, ma in alcune "
"circostanze potrebbero non essere disponibili o inesatte. In questi casi il "
"plugin dei testi non sarà in grado di recuperare i testi fintanto che queste "
"informazioni non vengono corrette (puoi correggerle utilizzando l'editor dei "
"tag).\n"
"Suggerimento: il plugin \"Lucky tag\", presente nel modulo tdeaddons, può "
"provare a indovinare le proprietà quali titolo ed autore dal nome del file "
"della canzone. Attivandolo può aumentare la probabilità di trovare il testo "
"della canzone."
|