1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
|
# translation of kcmbell.po to
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Impostazioni campanella"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&Utilizza la campanella di sistema invece degli avvisi di sistema"
#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Puoi utilizzare la campanella di sistema standard (altoparlante del PC) o un "
"avviso di sistema più sofisticato, vedi il modulo di controllo \"Avvisi di "
"sistema\" per gli eventi \"È successo qualcosa di speciale nel programma\"."
#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>Campanella di sistema</h1>Qui puoi personalizzare il suono della campanella "
"di sistema, ovvero il \"bip\" che senti ogni volta che qualcosa va storto. Nota "
"che puoi ulteriormente personalizzare questo suono usando il modulo di "
"controllo \"Accessibilità\"; per esempio puoi scegliere un file sonoro da "
"riprodurre invece della campanella standard."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "&Volume:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Qui puoi impostare il volume della campanella di sistema. Per ulteriori "
"impostazioni della campanella, consulta il modulo di controllo "
"\"Accessibilità\"."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Tono:"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Qui puoi impostare il tono della campanella di sistema. Per ulteriori "
"impostazioni della campanella, consulta il modulo di controllo "
"\"Accessibilità\"."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "&Durata:"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Qui puoi impostare la durata della campanella di sistema. Per ulteriori "
"impostazioni della campanella, consulta il modulo di controllo "
"\"Accessibilità\"."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&Prova"
#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Fa clic sul pulsante \"Prova\" per sentire come suonerà la campanella di "
"sistema con le nuove impostazioni."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:136
msgid "TDE Bell Control Module"
msgstr "Modulo di controllo della campanella di TDE"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Autore originale"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Responsabile"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org"
|