1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
|
# translation of ksmserver.po to Italiano
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005.
# Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 09:23+0100\n"
"Last-Translator: Vendo Bici <vendobici2010@gmail.com>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: italiano\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi, Federico Cozzi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org, Federico.Cozzi@sns.it"
# invece di "di X11R6" metterei "X11R5" perchè credo sia il nome del protocollo:
# L'affidabile gestore di sessione di TDE che usa il protocollo standard X11R6\n
# per la gestione delle sessioni (XSMP).
#: main.cpp:30
msgid ""
"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"L'affidabile gestore di sessione di TDE che usa il protocollo standard\n"
"di X11R6 per la gestione delle sessioni (XSMP)."
#: main.cpp:35
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Ripristina la sessione utente salvata se disponibile"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'twin'"
msgstr ""
"Avvia \"wm\" se nessun altro window manager è attivo\n"
"nella sessione. L'impostazione predefinita è \"twin\"."
#: main.cpp:38
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
msgstr ""
"Passa argomenti aggiuntivi al gestore delle finestre. L'argomento di default "
"è ''"
#: main.cpp:39
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Permetti anche le connessioni remote"
#: main.cpp:183
msgid "The TDE Session Manager"
msgstr "Il gestore di sessione di TDE"
#: main.cpp:187
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabile"
#: shutdown.cpp:272
msgid "Notifying applications of logout request..."
msgstr "Notifica la richiesta di logout alle applicazioni, in corso..."
#: shutdown.cpp:508 shutdown.cpp:539
msgid "Skip Notification (%1)"
msgstr "Salta la notifica (%1)"
#: shutdown.cpp:510
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Notifica la richiesta di logout alle restanti applicazioni (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:513
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr ""
"Notifica la richiesta di logout alle restanti applicazioni (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:520
msgid "Ignore and Resume Logout"
msgstr "Ignora e riprendi il logout"
# sta richiedendo intervento
#
#: shutdown.cpp:528
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
msgstr "Un'applicazione richiede attenzione, logout interrotto... "
# sta richiedendo attenzione/intervento
#: shutdown.cpp:531
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
msgstr "%3 richiede attenzione, logout interrotto..."
#: shutdown.cpp:541
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Notifica la richiesta di logout alle applicazioni (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:544
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr "Notifica la richiesta di logout alle applicazioni (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:634
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Logout annullato da '%1'"
#: shutdown.cpp:640
msgid "Logout canceled by user"
msgstr "Logout annullato dall'utente"
#: shutdown.cpp:699
msgid "Forcing interacting application termination"
msgstr "Spegnimento forzato delle applicazioni interattive in corso"
#: shutdown.cpp:749
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
msgstr ""
"Notifica la richiesta di logout alle restante applicazioni, in corso..."
#: shutdown.cpp:779
msgid "Synchronizing remote folders"
msgstr "Sincronizzazione delle cartelle remote"
#: shutdown.cpp:785 shutdowndlg.cpp:1281
msgid "Saving your settings..."
msgstr "Salvataggio delle impostazioni..."
#: shutdown.cpp:835 shutdown.cpp:909
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
msgstr "Chiusura applicazioni in corso (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:838 shutdown.cpp:912
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
msgstr "Chiusura applicazioni in corso (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:920
msgid "Terminating services..."
msgstr "Spegnimento dei servizi in corso..."
#: shutdowndlg.cpp:730
msgid "End Session for \"%1\""
msgstr "Fine della sessione per \"%1\""
#: shutdowndlg.cpp:755
msgid "Log out"
msgstr "Esci"
#: shutdowndlg.cpp:786
msgid "&End Current Session"
msgstr "&Termina la sessione corrente"
#: shutdowndlg.cpp:787
msgid ""
"<qt><h3>End Current Session</h3><p>Log out of the current session to login "
"with a different user</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>Termina la sessione in corso</h3><p>Esci dalla sessione corrente per "
"entrare con un utente diverso</p></qt>"
# &Congela
# &Blocca Sessione
#: shutdowndlg.cpp:885
msgid "&Freeze"
msgstr "&Congela"
#: shutdowndlg.cpp:897
msgid "&Suspend"
msgstr "&Sospendi"
#: shutdowndlg.cpp:909
msgid "&Hibernate"
msgstr "&Iberna"
# &Riavvia
#: shutdowndlg.cpp:927
msgid "&Restart"
msgstr "&Riavvia il computer"
#: shutdowndlg.cpp:951 shutdowndlg.cpp:1027
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
" (current)"
msgstr ""
"_: opzione attuale nel boot loader\n"
" (attuale)"
# &Spegni
# &Arresta
#: shutdowndlg.cpp:967
msgid "&Turn Off"
msgstr "&Spegni il computer"
#: shutdowndlg.cpp:992
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "&Spegni il computer"
#: shutdowndlg.cpp:993
msgid ""
"<qt><h3>Turn Off Computer</h3><p>Log out of the current session and turn off "
"the computer</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>Spegni computer</h3><p>Esci dalla sessione in corso e spegni il "
"computer</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:1004
msgid "&Restart Computer"
msgstr "&Riavvia il computer"
#: shutdowndlg.cpp:1005
msgid ""
"<qt><h3>Restart Computer</h3><p>Log out of the current session and restart "
"the computer</p><p>Hold the mouse button or the space bar for a short while "
"to get a list of options what to boot</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>Riavvia computer</h3><p>Esci dalla sessione in corso e riavvia il "
"computer</p><p>Tieni premuto il pulsante del mouse o la barra spaziatrice "
"per un attimo per vedere una lista delle opzioni di cosa avviare.</p></qt>"
# &Congela il computer
# &Blocca il computer
#: shutdowndlg.cpp:1041
msgid "&Freeze Computer"
msgstr "&Congela il computer"
# &Sospendi il computer
#: shutdowndlg.cpp:1049
msgid "&Suspend Computer"
msgstr "&Sospendi il computer"
# &Iberna il computer
#: shutdowndlg.cpp:1057
msgid "&Hibernate Computer"
msgstr "&Iberna il computer"
#: shutdowndlg.cpp:1283
msgid "Skip Notification"
msgstr "Salta notifica"
#: shutdowndlg.cpp:1284
msgid "Abort Logout"
msgstr "Annulla uscita"
#: shutdowndlg.cpp:1339
msgid "Would you like to turn off your computer?"
msgstr "Vuoi spegnere il computer?"
#: shutdowndlg.cpp:1340
msgid ""
"This computer will turn off automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
"Questo computer si spegnerà automaticamente\n"
"tra %1 secondi."
#: shutdowndlg.cpp:1346
msgid "Would you like to reboot your computer?"
msgstr "Vuoi riavviare il computer?"
#: shutdowndlg.cpp:1348
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
msgstr "Vuoir riavviare con \"%1\"?"
#: shutdowndlg.cpp:1349
msgid ""
"This computer will reboot automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
"Questo computer si riavvierà automaticamente\n"
"tra %1 secondi."
#: shutdowndlg.cpp:1353
msgid "Would you like to end your current session?"
msgstr "Vuoi terminare la sessione corrente?"
#: shutdowndlg.cpp:1354
msgid ""
"This session will end\n"
"after %1 seconds automatically."
msgstr ""
"Questa sessione sarà terminata\n"
"tra %1 secondi automaticamente."
#: startupdlg.cpp:78
msgid "Loading your settings"
msgstr "Caricamento impostazioni in corso"
|