1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
|
# translation of tdeio_man.po to
# translation of tdeio_man.po to italiano
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 12:40+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org"
#: tdeio_man.cpp:465
msgid ""
"No man page matching to %1 found."
"<br>"
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
"file in the directory /etc ."
msgstr ""
"Nessuna pagina di man trovata per %1. "
"<br>"
"<br>Controlla di non aver scritto male il nome della pagina richiesta.\n"
"Fa attenzione alle maiuscole e minuscole che sono considerate come lettere "
"diverse! "
"<br>Se tutto ti sembra a posto, probabilmente devi impostare un percorso di "
"ricerca corretto per le pagine di man, sia esso preso dalla variabile MANPATH o "
"da un file corrispondente nella directory /etc."
#: tdeio_man.cpp:496
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "Apertura di %1 fallita."
#: tdeio_man.cpp:600 tdeio_man.cpp:618
msgid "Man output"
msgstr "Output di man"
#: tdeio_man.cpp:604
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>Errore nel visualizzatore man di TDE</h1>"
#: tdeio_man.cpp:622
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "C'è più di una pagina di manuale che corrisponde alla richiesta."
#: tdeio_man.cpp:633
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Nota: se vuoi leggere una pagina di man nella tua lingua sappi che potrebbe "
"essere obsoleta o contenere degli errori. In caso di dubbio controlla sempre la "
"versione inglese."
#: tdeio_man.cpp:723
msgid "User Commands"
msgstr "Comandi utente"
#: tdeio_man.cpp:725
msgid "System Calls"
msgstr "Chiamate di sistema"
#: tdeio_man.cpp:727
msgid "Subroutines"
msgstr "Sottoprocedure"
#: tdeio_man.cpp:729
msgid "Perl Modules"
msgstr "Moduli Perl"
#: tdeio_man.cpp:731
msgid "Network Functions"
msgstr "Funzioni di rete"
#: tdeio_man.cpp:733
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: tdeio_man.cpp:735
msgid "File Formats"
msgstr "Formati file"
#: tdeio_man.cpp:737
msgid "Games"
msgstr "Giochi"
#: tdeio_man.cpp:741
msgid "System Administration"
msgstr "Amministrazione di sistema"
#: tdeio_man.cpp:743
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
#: tdeio_man.cpp:745
msgid "Local Documentation"
msgstr "Documentazione locale"
#: tdeio_man.cpp:747
msgid "New"
msgstr "Nuovi"
#: tdeio_man.cpp:782 tdeio_man.cpp:786 tdeio_man.cpp:1209
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "Indice del manuale UNIX"
#: tdeio_man.cpp:801
msgid "Section "
msgstr "Sezione "
#: tdeio_man.cpp:1214
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "Indice della sezione %1: %2"
#: tdeio_man.cpp:1219
msgid "Generating Index"
msgstr "Generazione indice"
#: tdeio_man.cpp:1529
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting TDE."
msgstr ""
"Impossibile trovare il programma sgml2roff nel tuo sistema. Per favore "
"installalo, se necessario, ed estendi il percorso di ricerca modificando la "
"variabile d'ambiente \"PATH\" prima di avviare TDE."
#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"
|