summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
blob: 46bce72c8f9091213a0a48d46d08201826146081 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
# translation of tdeio_sieve.po to Italian
# translation of tdeio_sieve.po to italian
# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 15:43+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: sieve.cpp:332
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Connessione a %1..."

#: sieve.cpp:335
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "La connessione al server è stata perduta."

#: sieve.cpp:347
msgid "Server identification failed."
msgstr "Identificazione server non riuscita."

#: sieve.cpp:374
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Autenticazione utente..."

#: sieve.cpp:377
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione non riuscita."

#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
msgid "Done."
msgstr "Fatto."

#: sieve.cpp:453
msgid "Activating script..."
msgstr "Attivazione script..."

#: sieve.cpp:469
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "C'è stato un errore nell'attivazione dello script."

#: sieve.cpp:487
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "C'è stato un errore nella disattivazione dello script."

#: sieve.cpp:515
msgid "Sending data..."
msgstr "Invio dati..."

#: sieve.cpp:532
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Errore nei dati forniti a TDEIO."

#: sieve.cpp:559
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Superamento delle quote"

#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
msgid "Network error."
msgstr "Errore di rete."

#: sieve.cpp:603
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Verifica completamento dell'invio..."

#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Lo script non è stato inviato con successo.\n"
"Questo è probabilmente dovuto a errori nello script.\n"
"Il server ha risposto:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Lo script non è stato inviato con successo.\n"
"Lo script potrebbe contenere errori."

#: sieve.cpp:681
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Ricezione dati..."

#: sieve.cpp:730
msgid "Finishing up..."
msgstr "Completamento in corso..."

#: sieve.cpp:738
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr ""
"Un errore di protocollo è apparso durante la negoziazione per scaricare gli "
"script."

#: sieve.cpp:750
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Le cartelle non sono supportate."

#: sieve.cpp:758
msgid "Deleting file..."
msgstr "Eliminazione file..."

#: sieve.cpp:773
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Il server non vorrebbe eliminare il file."

#: sieve.cpp:792
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Non è possibile cambiare i permessi tranne in 0700 (attivo) o 0600 (script "
"inattivo)."

#: sieve.cpp:941
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Non è stata inserita alcuna informazione per l'autenticazione."

#: sieve.cpp:999
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Dettagli autenticazione Sieve"

#: sieve.cpp:1000
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Per piacere, inserisci le informazioni per l'autenticazione tramite l'account "
"Sieve (generalmente le stesse utilizzate per la password della posta "
"elettronica):"

#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Un errore di protocollo è apparso durante l'autenticazione.\n"
"Scegli un metodo di autenticazione differente per %1."

#: sieve.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Autenticazione non riuscita.\n"
"Probabilmente la password è errata.\n"
"Il server ha risposto:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:1205
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Errore di protocollo."