blob: 6ebc2e3a02c301f0f156a0d4d1f249277b63799a (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
|
# translation of kcharselect.po to Italiano
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 11:42+0200\n"
"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Cozzi"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federicocozzi@federicocozzi.it"
#: kcharselectdia.cpp:73 kcharselectdia.cpp:82
msgid "&To Clipboard"
msgstr "&Copia negli appunti"
#: kcharselectdia.cpp:85
msgid "To Clipboard &UTF-8"
msgstr "Copia negli appunti in formato &UTF-8"
#: kcharselectdia.cpp:87
msgid "To Clipboard &HTML"
msgstr "Copia negli appunti in formato &HTML"
#: kcharselectdia.cpp:90
msgid "&From Clipboard"
msgstr "Copia &dagli appunti"
#: kcharselectdia.cpp:92
msgid "From Clipboard UTF-8"
msgstr "Copia dagli appunti in formato UTF-8"
#: kcharselectdia.cpp:95
msgid "From Clipboard HTML"
msgstr "Copia dagli appunti in formato HTML"
#: kcharselectdia.cpp:98
msgid "&Flip"
msgstr "&Ribalta"
#: kcharselectdia.cpp:100
msgid "&Alignment"
msgstr "&Allineamento"
#: main.cpp:16
msgid "TDE character selection utility"
msgstr "Utilità TDE per la selezione dei caratteri"
#: main.cpp:21
msgid "KCharSelect"
msgstr "KCharSelect"
#: main.cpp:25 main.cpp:27
msgid "GUI cleanup and fixes"
msgstr "Miglioramento dell'interfaccia grafica e correzioni"
#: main.cpp:29
msgid "XMLUI conversion"
msgstr "Conversione XMLUI"
#~ msgid "&Clear"
#~ msgstr "&Pulisci"
#~ msgid ""
#~ " Unicode\n"
#~ "(c) by Reginald Stadlbauer 1999\n"
#~ "Email: reggie@kde.org\n"
#~ "Maintainer: bryce@obviously.com\n"
#~ "License: GNU GPL"
#~ msgstr ""
#~ " Unicode\n"
#~ "(c) di Reginald Stadlbauer 1999\n"
#~ "Posta elettronica: reggie@kde.org\n"
#~ "Responsabile: bryce@obviously.com\n"
#~ "Licenza: GNU GPL"
|