summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/kdebase/kprinter.po
blob: f918e39e1c070077d55f2b51afa877529a23a9d4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
# translation of kprinter.po to Japanese
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ryuichi Kakuda <ryuk@user.script.nu>, 2004.
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kprinter\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-12 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: main.cpp:29
msgid "Make an internal copy of the files to print"
msgstr "印刷のためにファイルの内部コピーを作成"

#: main.cpp:31
msgid "Printer/destination to print on"
msgstr "印刷するプリンタ/出力先"

#: main.cpp:33
msgid "Title/Name for the print job"
msgstr "プリントジョブのタイトル"

#: main.cpp:35
msgid "Number of copies"
msgstr "印刷部数"

#: main.cpp:36
msgid "Printer option"
msgstr "プリンタオプション"

#: main.cpp:37
msgid "Job output mode (gui, console, none)"
msgstr "ジョブ出力モード (GUI, コンソール, なし)"

#: main.cpp:38
msgid "Print system to use (lpd, cups)"
msgstr "使用する印刷システム (lpd, cups)"

#: main.cpp:39
msgid "Allow printing from STDIN"
msgstr "標準入力からの印刷を許可する"

#: main.cpp:40
msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
msgstr "印刷ダイアログを表示しない (直接印刷)"

#: main.cpp:41
msgid "Files to load"
msgstr "読み込むファイル"

#: main.cpp:47
msgid "KPrinter"
msgstr "プリンタツール"

#: main.cpp:47
msgid "A printer tool for KDE"
msgstr "KDE のプリンタツール"

#: printwrapper.cpp:61
msgid "Print Information"
msgstr "印刷情報"

#: printwrapper.cpp:62
msgid "Print Warning"
msgstr "印刷警告"

#: printwrapper.cpp:63
msgid "Print Error"
msgstr "印刷エラー"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print info"
msgstr "印刷情報"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print warning"
msgstr "印刷警告"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print error"
msgstr "印刷エラー"

#: printwrapper.cpp:190
msgid ""
"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
"disabled."
msgstr "コマンドラインからファイルが指定されました。標準入力からの印刷を無効にします。"

#: printwrapper.cpp:196
msgid ""
"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
"'--stdin' flag."
msgstr "'--nodialoh' を使用する場合、'--stdin' フラグを使うか、少なくとも 1 つのファイルを指定しなければなりません。"

#: printwrapper.cpp:245
msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
msgstr "指定されたプリンタまたは標準のプリンタが見つかりません。"

#: printwrapper.cpp:247
msgid "Operation aborted."
msgstr "処理は中止されました。"

#: printwrapper.cpp:276
msgid "Unable to construct the print dialog."
msgstr "印刷ダイアログを開けません。"

#: printwrapper.cpp:317
msgid "Multiple files (%1)"
msgstr "複数ファイル (%1)"

#: printwrapper.cpp:324
msgid "Nothing to print."
msgstr "印刷するものはありません。"

#: printwrapper.cpp:349
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "一時ファイルを開けません。"

#: printwrapper.cpp:364
msgid "Stdin is empty, no job sent."
msgstr "標準入力は空です、何も送られません。"

#: printwrapper.cpp:376
#, c-format
msgid "Unable to copy file %1."
msgstr "ファイル %1 をコピーできません。"

#: printwrapper.cpp:393
msgid "Error while printing files"
msgstr "ファイル印刷中にエラー"