summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmlaunch.po
blob: e11a2e3d10df38f4dfea8f15eae2942c0bb2f02d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
# translation of kcmlaunch.po to Japanese
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Seiji Hoshiba <hoshiyan@mint.ocn.ne.jp>, 2004.
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2006
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kcmlaunch.cpp:45
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>起動フィードバック</h1>ここではアプリケーションが起動中であることを通知す"
"る方法を設定します。"

#: kcmlaunch.cpp:49
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "ビジーカーソル(&Y)"

#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>ビジーカーソル</h1>\n"
"アプリケーションが起動中であることを通知する方法として、TDE はビジーカーソル"
"を提供しています。ビジーカーソルを有効にするには、コンボボックスからお好みの"
"視覚的フィードバックを一つ選んでください。ただし、アプリケーションによって"
"は、この起動通知に対応していないものもあります。その場合、起動フィードバック"
"のタイムアウトで指定した時間が経過すると、カーソルの点滅は止まります。"

#: kcmlaunch.cpp:69
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "ビジーカーソルを使わない"

#: kcmlaunch.cpp:70
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "動きのないビジーカーソル"

#: kcmlaunch.cpp:71
msgid "Blinking Cursor"
msgstr "点滅するビジーカーソル"

#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "Bouncing Cursor"
msgstr "はずむビジーカーソル"

# ACCELERATOR changed by translator
#: kcmlaunch.cpp:79
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "起動フィードバックのタイムアウト(&M):"

#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
msgid " sec"
msgstr " 秒 "

#: kcmlaunch.cpp:90
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "タスクバーによる通知(&N)"

#: kcmlaunch.cpp:91
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<H1>タスクバーによる通知</H1>\n"
"アプリケーションが起動中であることを通知するもう一つの方法として、タスクバー"
"を利用することができます。こちらは、アプリケーションを起動すると、タスクバー"
"に回転する砂時計のボタンが現れます。ただし、アプリケーションによっては、この"
"起動通知に対応していないものもあります。その場合、起動フィードバックのタイム"
"アウトで指定した時間が経過すると、ボタンは消えます。"

#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "タスクバーによる通知を有効にする(&T)"

#: kcmlaunch.cpp:116
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "起動フィードバックのタイムアウト(&U):"