1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
|
# translation of kcmview1394.po to Japanese
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-12 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名前"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "ローカル"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "ベンダー"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "1394 バスリセットを生成"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"ここで IEEE 1394 の設定に関する情報を見ることができます。"
"<br>"
"<br>カラムの意味:"
"<br>[名前] ポートまたはノード名、数字はバスリセットとともに変化します"
"<br>[GUID] ノードの 64 ビット GUID"
"<br>[ローカル] ノードがコンピュータの IEEE 1394 ポートの場合、チェックされます"
"<br>[IRM] ノードが等時性リソースマネージャ対応の場合、チェックされます "
"<br>[CRM] ノードがサイクルマスター対応の場合、チェックされます "
"<br>[ISO] ノードが等時性転送をサポートする場合、チェックされます"
"<br>[BM] ノードがバスマネージャ対応の場合、チェックされます"
"<br>[PM] ノードがパワーマネージメント対応の場合、チェックされます"
"<br>[Acc] ノードのサイクルクロックの精度 (0 から 100 まで)"
"<br>[速度] ノードの速度"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "ポート %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "ノード %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "準備できてません"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
|