1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
|
# translation of kcmkabconfig.po to Japanese
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2004, 2005.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Shinichi Tsunoda"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tsuno@ngy.1st.ne.jp"
#: addhostdialog.cpp:37
msgid "Add Host"
msgstr "ホストを追加"
#: addresseewidget.cpp:59
msgid "Add..."
msgstr "追加..."
#: addresseewidget.cpp:60
msgid "Edit..."
msgstr "編集..."
#: addresseewidget.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "ホストを削除(&R)"
#: addresseewidget.cpp:93
msgid "New"
msgstr "新規"
#: addresseewidget.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "編集..."
#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Prefixes"
msgstr "敬称 (前置)"
#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Enter prefix:"
msgstr "敬称 (前置) を入力:"
#: addresseewidget.cpp:143
msgid "Inclusions"
msgstr "接辞 (van, von, de など)"
#: addresseewidget.cpp:143
msgid "Enter inclusion:"
msgstr "接辞を入力:"
#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Suffixes"
msgstr "敬称 (後置)"
#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Enter suffix:"
msgstr "敬称 (後置) を入力:"
#: addresseewidget.cpp:149
msgid "Default formatted name:"
msgstr "名前の標準フォーマット:"
#: addresseewidget.cpp:153
msgid "Empty"
msgstr "空"
#: addresseewidget.cpp:154
msgid "Simple Name"
msgstr "敬称を省略した名前"
#: addresseewidget.cpp:155
msgid "Full Name"
msgstr "完全な名前"
#: addresseewidget.cpp:156
msgid "Reverse Name with Comma"
msgstr "コンマ区切りの逆順の名前 (姓, 名)"
#: addresseewidget.cpp:157
msgid "Reverse Name"
msgstr "逆順の名前 (姓 名)"
#: extensionconfigdialog.cpp:34
msgid "Extension Settings"
msgstr "拡張の設定"
#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
msgid "General"
msgstr "全般"
#: kabconfigwidget.cpp:66
msgid "Honor TDE single click"
msgstr "TDE のシングルクリックの設定に従う"
#: kabconfigwidget.cpp:69
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
msgstr "新規アドレスに自動名前分析を使う"
#: kabconfigwidget.cpp:72
msgid "Trade single name component as family name"
msgstr "単一の名前要素は姓 (Family name) と見なす"
#: kabconfigwidget.cpp:80
msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
msgstr "表示する連絡先を 100 件に制限する (フィルタなしの場合)"
#: kabconfigwidget.cpp:85
msgid "Addressee editor type:"
msgstr "連絡先エディタのタイプ:"
#: kabconfigwidget.cpp:89
msgid "Full Editor"
msgstr "完全なエディタ"
#: kabconfigwidget.cpp:90
msgid "Simple Editor"
msgstr "簡素なエディタ"
#: kabconfigwidget.cpp:99
msgid "Script-Hooks"
msgstr "リンクをクリックしたときに実行するコマンド"
#: kabconfigwidget.cpp:102
msgid "Phone:"
msgstr "電話番号:"
#: kabconfigwidget.cpp:106
msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N: 電話番号</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:109
msgid "Fax:"
msgstr "ファクス:"
#: kabconfigwidget.cpp:113
msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N: ファクス番号</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:117
msgid "SMS Text:"
msgstr "SMS テキスト:"
#: kabconfigwidget.cpp:121
msgid ""
"<ul><li>%N: Phone Number</li><li>%F: File containing the text message(s)</"
"li></ul>"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>%N: 電話番号</li>\n"
"<li>%F: テキストメッセージを含むファイル</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:129
msgid "Location Map"
msgstr "案内図"
#: kabconfigwidget.cpp:135
msgid ""
"<ul> <li>%s: Street</li><li>%r: Region</li><li>%l: Location</li><li>%z: Zip "
"Code</li><li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
msgstr ""
"<ul> <li>%s: 番地</li><li>%r: 地域</li><li>%l: 場所</li><li>%z: 郵便番号</"
"li><li>%c: 国 ISO コード</li> </ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:158
msgid "Contact"
msgstr "連絡先"
#: kcmkabconfig.cpp:54
msgid "kcmkabconfig"
msgstr "kmclkabconfig"
#: kcmkabconfig.cpp:55
msgid "KAddressBook Configure Dialog"
msgstr "KAddressBook 設定ダイアログ"
#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
#: kcmkabldapconfig.cpp:55
msgid "kcmkabldapconfig"
msgstr "kcmkabldapconfig"
#: kcmkabldapconfig.cpp:56
msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
msgstr "KAB LDAP 設定ダイアログ"
#: ldapoptionswidget.cpp:138
msgid "Edit Host"
msgstr "ホストを編集"
#: ldapoptionswidget.cpp:263
msgid "LDAP Servers"
msgstr "LDAP サーバ"
#: ldapoptionswidget.cpp:268
msgid "Check all servers that should be used:"
msgstr "使用するすべてのサーバをチェック:"
#: ldapoptionswidget.cpp:291
msgid "&Add Host..."
msgstr "ホストを追加(&A)..."
#: ldapoptionswidget.cpp:292
msgid "&Edit Host..."
msgstr "ホストを編集(&E)..."
#: ldapoptionswidget.cpp:294
msgid "&Remove Host"
msgstr "ホストを削除(&R)"
|