blob: 8af5c298d764dd33de640c33084dcf568f948a18 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
|
# translation of libkmime.po to Japanese
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" で送信されたメッセージは表示され"
"ました。このメッセージが読まれた/理解されたという保証はありません。"
#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" で送信されたメッセージは表示され"
"ずに削除されました。このメッセージが復活されて後で読まれないという保証はあり"
"ません。"
#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" で送信されたメッセージは他へ転送"
"されました。このメッセージが後で読まれないという保証はありません。"
#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" で送信されたメッセージはなんらか"
"の自動化された方法で処理されました。"
#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" で送信されたメッセージは操作され"
"ました。送信者はこれ以上の詳細を明らかにすることを望んでいません。"
#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"${date} に ${to} に対して件名 \"${subject}\" で送信されたメッセージの開封通知"
"の生成に失敗しました。理由は下の Failure: ヘッダフィールドに表示されていま"
"す。"
#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"
msgstr "不明"
#: kmime_util.cpp:659
#, c-format
msgid "Today %1"
msgstr "今日 %1"
#: kmime_util.cpp:666
#, c-format
msgid "Yesterday %1"
msgstr "昨日 %1"
#: kmime_util.cpp:674
msgid ""
"_: 1. weekday, 2. time\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
|