1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-16 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmtdednssd/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "თემური დოღონაძე"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
#: kcmdnssd.cpp:60
msgid "ZeroConf configuration"
msgstr "ZeroConf-ის მორგება"
#: kcmdnssd.cpp:61
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
#: kcmdnssd.cpp:62
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
msgstr "სერვისების დათვალიერების მორგება ZeroConf-ით"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
"ლოკალური ქსელის დათვალიერების ჩართვა თქვენს კომპიუტერზე ქსელურ პორტს (5353) "
"გახსნის. თუ zeroconf სერვერში აღმოჩნდება უსაფრთხოების პრობლემები, "
"დაშორებულ შემტევებს საშუალება ექნებათ, თქვენს კომპიუტერზე მომხმარებლით avahi "
"შემოვიდნენ."
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Zeroconf Network Browsing"
msgstr "Zeroconf-ით ქსელის დათვალიერების ჩართვა"
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Browsing"
msgstr "დათვალიერების ჩართვა"
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr "არ ჩართო დათვალიერება"
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "ზო&გადი"
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "გამოცემის რეჟიმი"
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&ინტერნეტი"
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"სერვისების გამოცემა ინტერნეტის დომენზე საჯარო IP-ით. იმისათვის, რომ ეს "
"პარამეტრი აამუშაოთ, უნდა ქსელის პარამეტრების შეცვლა უნდა შეგეძლოთ "
"ადმინისტრატორის რეჟიმში"
#: configdialog.ui:104
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "ლოკ&ალური ქსელი"
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr "სერვისების გამოცემა ლოკალურ ქსელში (დომენში .local) მულტიკასტ-DNS-ით."
#: configdialog.ui:119
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "ლოკალური &ქსელის დათვალიერება"
#: configdialog.ui:122 configdialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "ლოკალური ქსელის დათვალიერება (დომენი .local) მულტიკასტ-DNS-ით."
#: configdialog.ui:130
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr "&Zeroconf-ით ქსელის დათვალიერების ჩართვა"
#: configdialog.ui:149
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "დამატებითი დომენები"
#: configdialog.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"ინტერნეტის დომენების სია, რომელშიც სერვისების ძებნა მოხდება. ნუ ჩაწერთ აქ "
"დომენს .local\n"
"მისი მორგება 'ლოკალური ქსელის დათვალიერებით' შეგიძლიათ."
#: configdialog.ui:163
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "&ინტერნეტი"
#: configdialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "გაზიარებული საიდუმლო:"
#: configdialog.ui:207
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr ""
"ამ მანქანის სახელი. უნდა წარმოადგენდეს სრულ დომენურ სახელს (ჰოსტი.დომენი)"
#: configdialog.ui:215
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"არასავალდებულო გაზიარებული საიდუმლო, რომელიც DNS-ის დინამიკური განახლებების "
"ავტორიზაციისთვის გამოიყენება."
#: configdialog.ui:226
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "დომენი:"
#: configdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "ჰოსტის სახელი:"
|