summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ka/messages/tdebase/kdialog.po
blob: 3fe978d2dd35d98d77e534205d9dd78c1147b5b3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-16 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kdialog/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "თემური დოღონაძე"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"

#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "კითხვის შეტყობინების დიალოგი დიახ/არა ღილაკებით"

#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "კითხვის შეტყობინების დიალოგი დიახ/არა/გაუქმება ღილაკებით"

#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "გაფრთხილების შეტყობინების დიალოგი დიახ/არა ღილაკებით"

#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "გაფრთხილების შეტყობინების დიალოგი გაგრძელება/გაუქმება ღილაკებით"

#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "გაფრთხილების შეტყობინების დიალოგი დიახ/არა/გაუქმება ღილაკებით"

#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "შეტყობინების დიალოგი 'ბოდიში'"

#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "შეტყობინების დიალოგი 'შეცდომა'"

#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "შეტყობინების დიალოგი"

#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "შეყვანის დიალოგი"

#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "პაროლის დიალოგი"

#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "ტექსტის დიალოგი"

#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "ტექსტის შეყვანის დიალოგი"

#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "ჩამოსაშლელი დიალოგი"

#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "მენიუს დიალოგი"

#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "თოლიიანი დიალოგი"

#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "ასარჩევი დიალოგი"

#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "პასიური მხტუნარა"

#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "ფაილის დიალოგი არსებული ფაილის გასახსნელად"

#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "ფაილის დიალოგი ფაილის შესანახად"

#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "ფაილის დიალოგი არსებული საქაღალდის ასარჩევად"

#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "ფაილის დიალოგი არსებული URL-ის გასახსნელად"

#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "ფაილის დიალოგი URL-ის შესანახად"

#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "ხატულის არჩევის დიალოგი"

#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "მიმდინარეობის დიალოგი. აბრუნებს DCOP მიმართვას კომუნიკაციისთვის"

#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "დიალოგის სათაური"

#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "ნაგულისხმევი ელემენტი ჩამოსაშლელი დიალოგისა და მენიუსთვის"

#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"უფლებას აძლევს პარამეტრებს --getopenurl და --getopenfilename, ერთზე მეტი "
"ფაილი დააბრუნონ"

#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"აბრუნებ სიის ელემენტებს ცალ-ცალკე ხაზზე (თოლიის პარამეტრის და ფაილის "
"გახსნისთვის --mltiple-სთან ერთად)"

#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "გამოიტანს თითოეული დიალოგის winId-ს"

#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "დიალოგის გამჭვირვალობა X-ის აპლიკაციისთვის. მიეთითება winId"

#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"კონფიგურაციის ფაილი და პარამეტრის სახელი \"არ მაჩვენო/აღარ მკითხო\" "
"მდგომარეობის შესანახად"

#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "არგუმენტები - მთავარი პარამეტრის მიხედვით"

#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"

#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog შეგიძლიათ, გარსის სკრიპტებიდან სასიამოვნო დიალოგების გამოსაძახებლად "
"გამოიყენოთ"

#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "მიმდინარე ლიდერი"

#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: ვერ გავხსენი ფაილი "