1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
|
# translation of kminipagerapplet.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:39+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "&Launch Pager"
msgstr "Ақтарғышты &жегу"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "\"%1\" үстелін қайта &атау"
#: pagerapplet.cpp:722
msgid "Pager Layout"
msgstr "Ақтарғыштың көрнісі"
#: pagerapplet.cpp:726
msgid "&Automatic"
msgstr "&Автоматты түрде"
#: pagerapplet.cpp:727
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:728
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:729
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:731
msgid "&Rows"
msgstr "Қата&р"
#: pagerapplet.cpp:732
msgid "&Columns"
msgstr "&Баған"
#: pagerapplet.cpp:735
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "&Терезе нобайлары"
#: pagerapplet.cpp:736
msgid "&Window Icons"
msgstr "&Терезе таңбашалары"
#: pagerapplet.cpp:737
msgid "&Cycle on Wheel"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:739
msgid "Text Label"
msgstr "Жазуы"
#: pagerapplet.cpp:740
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "Үстелдің н&өмірі"
#: pagerapplet.cpp:742
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Үстелдің &атауы"
#: pagerapplet.cpp:744
msgid "N&o Label"
msgstr "Жазус&ыз"
#: pagerapplet.cpp:747
msgid "Background"
msgstr "Аясы"
#: pagerapplet.cpp:748
msgid "&Elegant"
msgstr "Ә&семді"
#: pagerapplet.cpp:750
msgid "&Transparent"
msgstr "&Мөлдір"
#: pagerapplet.cpp:753
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "&Үстел тұсқағазы"
#: pagerapplet.cpp:757
msgid "&Pager Options"
msgstr "&Ақтарғыш параметрлері"
#: pagerapplet.cpp:760
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "Ү&стелдерді баптау..."
#: pagerbutton.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr "және %n басқа"
#: pagerbutton.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr "%n терезе:"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Нөмірі"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Виртуалды үстелдің жазуының түрі"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Кәдімгі"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Мөлдір"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Мазмұнды"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Виртуалды үстелдің аясының түрі"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Үстел көрінісіндегі қатарлар саны"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Үстел көрнісі көрсетілсін бе?"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Үстел көрнісінде таңбашалар көрсетілсін бе?"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 59
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
msgstr ""
|