summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdegraphics/kviewviewer.po
blob: 702e5b949993b4c619d26146962b7fa36b2e7680 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
# translation of kviewviewer.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:11+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"

#: imagesettings.cpp:31
msgid "Image Settings"
msgstr "Кескін параметрлері"

#: imagesettings.cpp:34
msgid "Fit image to page size"
msgstr "Кескінді бет өлшеміне шақтау"

#: imagesettings.cpp:37
msgid "Center image on page"
msgstr "Кескінді бет ортасына"

#: kviewkonqextension.cpp:71
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Басып шығару %1"

#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
msgstr "Лайықты кескіннің өрісі табылмады. Бәлкім, KView дұрыс орнатылмаған."

#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
msgstr ""
"KImageViewer::Canvas деп аталу тиісті компонентке қатынау жаңылысы. "
"KImageViewer интерфейсі орнатылғанын тексеріңіз."

#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"no image loaded"
msgstr "жүктелген кескін жоқ"

#: kviewviewer.cpp:172
msgid "KView"
msgstr "KView"

#: kviewviewer.cpp:173
msgid "TDE Image Viewer Part"
msgstr "TDE-нің кескінді қарау құрал бөлшегі"

#: kviewviewer.cpp:175
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr "(c) 1997-2002, KView жасаушылары"

#: kviewviewer.cpp:176
msgid "Maintainer"
msgstr "Жетілдірушісі"

#: kviewviewer.cpp:177
msgid "started it all"
msgstr "түгелімен жегілген"

#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
msgstr ""
"Кескін дискіге сақталмады. Бәлкім, бұл файлға жазуға рұқсатыңыз жоқ шығар."

#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
"_: Title caption when new image selected\n"
"new image"
msgstr "жаңа кескін"

#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
#, c-format
msgid "Unknown image format: %1"
msgstr "Беймәлім кескін пішімі: %1"

#: kviewviewer.cpp:409
#, c-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "Бұндай файл жоқ: %1"

#: kviewviewer.cpp:468
msgid "Zoom In"
msgstr "Жақындау"

#: kviewviewer.cpp:470
msgid "Zoom Out"
msgstr "Алыстау"

#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Аудару"

#: kviewviewer.cpp:481
msgid "&Vertical"
msgstr "&Төңкеріп"

#: kviewviewer.cpp:482
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Аунатып"

#: kviewviewer.cpp:486
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
msgstr "Сағат &тіліне қарсы бұру"

#: kviewviewer.cpp:488
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Сағат тілі бойынша бұру"

#: kviewviewer.cpp:494
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Кескінді терезеге шақтау"

#: kviewviewer.cpp:517
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Жүгірту жолақтарын көрсету"

#: kviewviewer.cpp:519
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Жүгірту жолақтарын жасыру"

#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Кескінді былай сақтау..."

#: kviewviewer.cpp:806
#, c-format
msgid "Load changed image? - %1"
msgstr "Өзгерген кескін жүктелсін бе? - %1"

#: kviewviewer.cpp:808
msgid ""
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
"changes that have already been saved."
msgstr ""
"Сіз өзгерткен %1 кескіні дискіде де бір өзгеріске ұшыраған.\n"
"Файлды қайта оқып жасаған өзгерістеріңізді жоғалтасыз ба?\n"
"Әлде, қайта оқымай, өзгерген кескініңізді файлға жазып дискідегі\n"
"өзгерістерді жоғалтасыз ба?"

#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Қайта оқымау"

#: kviewviewer.cpp:875
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"No Image Loaded"
msgstr "Жүктелген кескін жоқ"

#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Кескіннің өлшемі"

#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Бет өлшеміне шақтау"

#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"

#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"

#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Қалаған"

#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"

#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Бет ортасына"