summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdenetwork/kdict.po
blob: 2b28a9eb3685908c3580562939512c33d72ebb9d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
# translation of kdict.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 14:51+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"

#: dict.cpp:207
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "'%1' деген үшін анықтамалар табылмады."

#: dict.cpp:212
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "'%1' деген үшін анықтамалар табылмады. Бәлкім, іздегеніңіз:"

#: dict.cpp:535
msgid "Available Databases:"
msgstr "Қол жеткізер деректер қорлары:"

#: dict.cpp:594
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Деректер қорының мәліметі [%1]:"

#: dict.cpp:635
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Қолдана алатын стратегиялар:"

#: dict.cpp:690
msgid "Server Information:"
msgstr "Сервер мәліметі:"

#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
msgid "The connection is broken."
msgstr "Қосылым үзілген."

#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
msgstr ""
"Ішкі қате:\n"
"Ішкі ара қатынас арнасын ашу жаңылысы."

#: dict.cpp:1215
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
msgstr ""
"Ішкі қате:\n"
"Ағын құрылмады."

#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Барлық қорлары"

#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Ең жақыны"

#: dict.cpp:1395
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Қабылданған деректер қоры/стратегия тізімі "

#: dict.cpp:1404
msgid "No definitions found"
msgstr "Анықтаулар табылмады"

#: dict.cpp:1407
msgid "One definition found"
msgstr "Бір анықтау табылды"

#: dict.cpp:1410
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 анықтау табылды"

#: dict.cpp:1415
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Анықтаулар алынбады"

#: dict.cpp:1418
msgid " One definition fetched "
msgstr "Бір анықтау алынды "

#: dict.cpp:1421
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 анықтау алынды "

#: dict.cpp:1430
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Ұқсастардың анықтаулары табылмады "

#: dict.cpp:1433
msgid " One matching definition found "
msgstr " Бір ұқсас анықтау табылды "

#: dict.cpp:1436
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 ұқсас анықтау табылды "

#: dict.cpp:1442
msgid " Received information "
msgstr " Қабылданған мәлімет "

#: dict.cpp:1450
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
msgstr ""
"Байланыс қатесі:\n"
"\n"

#: dict.cpp:1454
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"Күту уақыты %1 секунд шегінен\n"
"асып кетті.\n"
"Күту уақыт шегін Баптау диалогында өзгерте аласыз."

#: dict.cpp:1457
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"Cannot resolve hostname."
msgstr ""
"%1:%2\n"
"дегенге қосыла алмады\n"
"\n"
"Хост атауы анықталмады."

#: dict.cpp:1460
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
msgstr ""
"%1:%2\n"
"дегенге қосыла алмады\n"
"\n"

#: dict.cpp:1464
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"The server refused the connection."
msgstr ""
"%1:%2\n"
"дегенге қосыла алмады\n"
"\n"
"Сервер қосылымнан бас тартты."

#: dict.cpp:1467
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Сервер уақытша қол жеткізбеуде."

#: dict.cpp:1470
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
"writing a bug report."
msgstr ""
"Сервер синтаксис қате туралы хабарлады.\n"
"Бұндай болуға тиіс емес -- қате туралы\n"
"хабарлағаныңыз жөн."

#: dict.cpp:1473
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
msgstr ""
"Kdict керек қылған команда\n"
"бұл серверде іске асырылмаған."

#: dict.cpp:1476
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
msgstr ""
"Қатынауға болмайды.\n"
"Бұл хост қосылымды рұқсат етпейді."

#: dict.cpp:1479
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
msgstr ""
"Аутентификация өтпеді.\n"
"Дұрыс пайдаланушы мен парольді келтіріңіз."

#: dict.cpp:1482
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
msgstr ""
"Жарамсыз деректер қоры/стратегия.\n"
"\"Сервер->Мүмкіндіктерін білу\" дегенді пайдалану керек шығар."

#: dict.cpp:1485
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
"with a valid username/password combination to\n"
"gain access to any databases."
msgstr ""
"Деректер қоры жоқ.\n"
"Бәлкім, деректер қорларға қатынау үшін\n"
"жарамсыз пайдалунышы/паролін\n"
"келтірген шығарсыз."

#: dict.cpp:1488
msgid "No strategies available."
msgstr "Қол жеткізер стратегиялар жоқ."

#: dict.cpp:1491
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
"This shouldn't happen, please consider\n"
"writing a bug report"
msgstr ""
"Сервер күтпеген жауап берді:\n"
"\"%1\"\n"
"Бұндай болуға тиіс емес -- қате туралы\n"
"хабарлағаныңыз жөн"

#: dict.cpp:1494
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
msgstr ""
"Сервер тым ұзын жауап мәтін жолын\n"
"жіберді.\n"
"(RFC 2229 бойынша: шегі - 1024 таңба/6144 октет)"

#: dict.cpp:1497
msgid "No Errors"
msgstr "Қателер жоқ"

#: dict.cpp:1499
msgid " Error "
msgstr " Қате "

#: dict.cpp:1504
msgid " Stopped "
msgstr " Тоқтатылған "

#: dict.cpp:1543
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Тым болмаса бір деректер қорын таңдаңыз."

#: dict.cpp:1587
msgid " Querying server... "
msgstr " Сервер сұралуда... "

#: dict.cpp:1593
msgid " Fetching information... "
msgstr " Мәлімет алынуда... "

#: dict.cpp:1596
msgid " Updating server information... "
msgstr " Сервер мәліметі жаңартылуда... "

#: main.cpp:26
msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
msgstr "X11-алмасу буферінің мазмұнын анықтау (таңдалған мәтін)"

#: main.cpp:27
msgid "Lookup the given word/phrase"
msgstr "Келтірген сөз/сөйлемді іздестіру"

#: main.cpp:35
msgid "Dictionary"
msgstr "Сөздік"

#: main.cpp:37
msgid "The KDE Dictionary Client"
msgstr "KDE сөздігінің клиенті"

#: main.cpp:43
msgid "Maintainer"
msgstr "Жетілдірушісі"

#: main.cpp:44
msgid "Original Author"
msgstr "Бастапқы авторы"

#: matchview.cpp:116
msgid "Match List"
msgstr "Ұқсастар тізімі"

#: matchview.cpp:146
msgid "&Get Selected"
msgstr "Таңдағандарды т&абу"

#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
msgid "Get &All"
msgstr "&Барлығын табу"

#: matchview.cpp:312
msgid ""
"You have selected %1 definitions,\n"
"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"Сіз %1 анықтамаларды таңдадыңыз,\n"
"бірақ Kdict тек алдыңғы %2 анықтамаларды ала алады.\n"
"Бұл шегін Баптаулар диалогында өзгерте аласыз."

#: matchview.cpp:340
msgid " No Hits"
msgstr " Жауаптар жоқ"

#: matchview.cpp:383
msgid "&Get"
msgstr "&Табу"

#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
msgid "&Match"
msgstr "Ұқ&састары"

#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
msgid "&Define"
msgstr "Ан&ықтау"

#: matchview.cpp:399
msgid "Match &Clipboard Content"
msgstr "Алмасу &буферіндегінің ұқсастары"

#: matchview.cpp:400
msgid "D&efine Clipboard Content"
msgstr "Алмасу буферіндегіні а&нықтау"

#: matchview.cpp:404
msgid "Get &Selected"
msgstr "&Таңдағанды табу"

#: matchview.cpp:411
msgid "E&xpand List"
msgstr "Тізімді т&арқату"

#: matchview.cpp:412
msgid "C&ollapse List"
msgstr "Тізімді бүкт&еп кою"

#: options.cpp:72 options.cpp:100
msgid "Text"
msgstr "Мәтін"

#: options.cpp:76
msgid "Background"
msgstr "Аясы"

#: options.cpp:80
msgid "Heading Text"
msgstr "Айдар мәтіні"

#: options.cpp:84
msgid "Heading Background"
msgstr "Айдар аясы"

#: options.cpp:88
msgid "Link"
msgstr "Сілтеме"

#: options.cpp:92
msgid "Followed Link"
msgstr "Барған сілтеме"

#: options.cpp:105 options.cpp:648
msgid "Headings"
msgstr "Айдарлары"

#: options.cpp:146
msgid "Exact"
msgstr "Дәлме-дәл"

#: options.cpp:147
msgid "Prefix"
msgstr "Сөз басы"

#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: options.cpp:496
msgid "DICT Server Configuration"
msgstr "DICT сервер баптаулары"

#: options.cpp:501
msgid "Host&name:"
msgstr "&Сервері:"

#: options.cpp:509
msgid "&Port:"
msgstr "&Порты:"

#: options.cpp:515 options.cpp:523
msgid " sec"
msgstr " сек"

#: options.cpp:517
msgid "Hold conn&ection for:"
msgstr "Қ&осылымды ұстау уақыты:"

#: options.cpp:525
msgid "T&imeout:"
msgstr "Кү&ту уақыты:"

#: options.cpp:531
msgid " bytes"
msgstr " байт"

#: options.cpp:533
msgid "Command &buffer:"
msgstr "Команда &буфері:"

#: options.cpp:550
msgid "Encod&ing:"
msgstr "&Кодтамасы:"

#: options.cpp:555
msgid "Server requires a&uthentication"
msgstr "Сервер а&утентификацияны талап етеді"

#: options.cpp:563
msgid "U&ser:"
msgstr "Пайдалану&шы:"

#: options.cpp:571
msgid "Pass&word:"
msgstr "Па&ролі:"

#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Көрінісін ыңғайлау"

#: options.cpp:592
msgid "&Use custom colors"
msgstr "Түстер қалау &бойынша"

#: options.cpp:597
msgid "Cha&nge..."
msgstr "Өзг&ерту..."

#: options.cpp:601
msgid "Default&s"
msgstr "Ә&деттегілер"

#: options.cpp:612
msgid "Use custom &fonts"
msgstr "Қ&аріптер қалау бойынша"

#: options.cpp:617
msgid "Chang&e..."
msgstr "Өзгерт&у..."

#: options.cpp:621
msgid "Defaul&ts"
msgstr "Әдеттег&ілер"

#: options.cpp:644
msgid "Layout"
msgstr "Пішімі"

#: options.cpp:644
msgid "Customize Output Format"
msgstr "Шығыс пішімін баптауы"

#: options.cpp:652
msgid "O&ne heading for each database"
msgstr "Әрбір деректер қоры - бөл&ек"

#: options.cpp:655
msgid "A&s above, with separators between the definitions"
msgstr "Жоғардағыдай, а&нықтау араларында - бөлгіш"

#: options.cpp:658
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Әрбір &анықтау - бөлек"

#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Басқа баптаулары"

#: options.cpp:673
msgid "Limits"
msgstr "Шегтері"

#: options.cpp:680
msgid "De&finitions:"
msgstr "Ан&ықтаулар:"

#: options.cpp:687
msgid "Cached &results:"
msgstr "Бүркемеленген &жауаптар:"

#: options.cpp:694
msgid "Hi&story entries:"
msgstr "Ж&урнал жазулары:"

#: options.cpp:703
msgid "Other"
msgstr "Басқалар"

#: options.cpp:709
msgid "Sa&ve history on exit"
msgstr "Шыққанда журналы &сақталсын"

#: options.cpp:714
msgid "D&efine selected text on start"
msgstr "Бастағанда таңдалған мәтін ізд&елсін"

#: queryview.cpp:57
msgid "Unable to save remote file."
msgstr "Қашықтағы файл сақталмады."

#: queryview.cpp:77
msgid ""
"A file named %1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"%1 деген файл бар ғой.\n"
"Алмастырылсын ба?"

#: queryview.cpp:78
msgid "&Replace"
msgstr "&Алмастырылсын"

#: queryview.cpp:84
msgid "Unable to save file."
msgstr "Файл сақталмады."

#: queryview.cpp:92
msgid "Unable to create temporary file."
msgstr "Уақытша файл құрылмады."

#: queryview.cpp:409
msgid "Define &Synonym"
msgstr "&Синонимды анықтау"

#: queryview.cpp:411
msgid "M&atch Synonym"
msgstr "&Синонимға ұқсастарын анықтау"

#: queryview.cpp:416
msgid "D&atabase Information"
msgstr "Д&еректер қорының мәліметі"

#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
msgid "&Open Link"
msgstr "Сілтемені &ашу"

#: queryview.cpp:438
msgid "&Define Selection"
msgstr "Таңдағанды а&нықтау"

#: queryview.cpp:440
msgid "&Match Selection"
msgstr "Таңдағанға ұқ&састарын анықтау"

#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "Алмасу буфердегіні &анықтау"

#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "Алмасу буфердегінің ұқ&сатарын анықтау"

#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
msgid "&Back: Information"
msgstr "&Шегіну: мәлімет"

#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Шегіну: '%1'"

#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
msgid "&Back"
msgstr "&Шегіну"

#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
msgid "&Forward: Information"
msgstr "&Ілгері: мәлімет"

#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Ілгері: '%1'"

#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
msgid "&Forward"
msgstr "&Ілгері"

#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Ж&урналы"

#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Сер&вер"

#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Деректер қорының &мәліметі"

#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
msgstr "Деректер қорлар жиыны"

#: sets.cpp:51
msgid "&Set:"
msgstr "&Жиын:"

#: sets.cpp:58
msgid "S&ave"
msgstr "С&ақтау"

#: sets.cpp:62
msgid "&New"
msgstr "&Жаңа"

#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "Таңда&лған деректер қорлары:"

#: sets.cpp:113
msgid "A&vailable databases:"
msgstr "&Бар деректер қорлары:"

#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
msgid "New Set"
msgstr "Жаңа жиын"

#: toplevel.cpp:312
msgid "&Save As..."
msgstr "Былай &сақтау..."

#: toplevel.cpp:316
msgid "St&art Query"
msgstr "Сұрауды с&алу"

#: toplevel.cpp:318
msgid "St&op Query"
msgstr "Сұрауды т&оқтату"

#: toplevel.cpp:344
msgid "&Clear History"
msgstr "Журналды ө&шіру"

#: toplevel.cpp:348
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Мүмкіндіктерін білу"

#: toplevel.cpp:350
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "&Деректер қорлар жиынын өзгерту..."

#: toplevel.cpp:352
msgid "&Summary"
msgstr "&Мәліметі"

#: toplevel.cpp:354
msgid "S&trategy Information"
msgstr "С&тратегия мәліметі"

#: toplevel.cpp:356
msgid "&Server Information"
msgstr "&Сервер мәліметі"

#: toplevel.cpp:363
msgid "Show &Match List"
msgstr "&Сәйкестік тізімін көрсету"

#: toplevel.cpp:365
msgid "Hide &Match List"
msgstr "&Сәйкестік тізімін жасыру"

#: toplevel.cpp:373
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Сұрау өрісін тазалау"

#: toplevel.cpp:376
msgid "&Look for:"
msgstr "&Іздейтіні:"

#: toplevel.cpp:377
msgid "Query"
msgstr "Сұрау"

#: toplevel.cpp:380
msgid "&in"
msgstr "қ&айда:"

#: toplevel.cpp:381
msgid "Databases"
msgstr "Деректер қорлары"

#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
msgid " Ready "
msgstr " Дайын "