1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
|
# translation of kedit.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kedit\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: kedit.cpp:218
msgid "&Insert File..."
msgstr "Файлды енд&іру..."
#: kedit.cpp:220
msgid "In&sert Date"
msgstr "Күн белгі&сін қою"
#: kedit.cpp:222
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "Бос орындарды &алып тастау"
#: kedit.cpp:237
msgid "OVR"
msgstr "ҮСТ"
#: kedit.cpp:238
msgid "Line:000000 Col: 000"
msgstr "Жол: 000000 Баған: 000"
#: kedit.cpp:244
msgid "Line: 1 Col: 1"
msgstr "Жол: 1 Баған: 1"
#: kedit.cpp:245
msgid "INS"
msgstr "ЕНД"
#: kedit.cpp:388
msgid "Spellcheck: Started."
msgstr "Емлені тексеру: Басталды."
#: kedit.cpp:391
msgid "Spellcheck"
msgstr "Емлені тексеру"
#: kedit.cpp:419
msgid "Spellcheck: %1% complete"
msgstr "Емлені тексеру: %1% тексерілді"
#: kedit.cpp:431
msgid "Spellcheck: Aborted."
msgstr "Емлені тексеру: Доғарылды."
#: kedit.cpp:435
msgid "Spellcheck: Complete."
msgstr "Емлені тексеру: Бітті."
#: kedit.cpp:462
msgid ""
"ISpell could not be started.\n"
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"ISpell жегілмейді.\n"
"ISpell дұрыс бапталғанын және PATH жолында көрсетілгенін тексеріңіз."
#: kedit.cpp:468
msgid "Spellcheck: Crashed."
msgstr "Емлені тексеру: Қирады."
#: kedit.cpp:469
msgid "ISpell seems to have crashed."
msgstr "ISpell қираған сияқты."
#: kedit.cpp:481
msgid "Open File"
msgstr "Файлды ашу"
#: kedit.cpp:492
msgid ""
"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please "
"ensure you have enough system resources available to safely load this file, "
"or consider using a program that is designed to handle large files such as "
"KWrite."
msgstr ""
"Оқимын деген файлыңыздың көлемі KEdit-тін сиымдылығынан асып тұр. Файлды "
"қауіпсіз ашу үшін жүйеңізде ресурстар жеткілікті екенін тексеріңіз, немесе "
"басқа, үлкенірек файлдармен айналысуға жобаланған бағдарламасын қолдануды "
"қарастырыңыз, мәселен, KWrite."
#: kedit.cpp:495
msgid "Attempting to Open Large File"
msgstr "Үлкен файлды ашу әрекеті"
#: kedit.cpp:528 kedit.cpp:566 kedit.cpp:1152
msgid "Done"
msgstr "Дайын"
#: kedit.cpp:551
msgid "Insert File"
msgstr "Файлды ендіру"
#: kedit.cpp:595 kedit.cpp:659
msgid ""
"This document has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"Құжат өзгертілген.\n"
"Сақтайсыз ба?"
#: kedit.cpp:616
msgid ""
"Could not save the file.\n"
"Exit anyways?"
msgstr ""
"Файл сақталмады.\n"
"Сонда да шыға бересіз бе?"
#: kedit.cpp:700
#, c-format
msgid "Wrote: %1"
msgstr "Жазылғаны: %1"
#: kedit.cpp:723
msgid "Save File As"
msgstr "Файлды былай сақтау"
#: kedit.cpp:732
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "\"%1\" деп аталған файл бар ғой. Үстінен жаза бересіз бе?"
#: kedit.cpp:734
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Үстінен жазу?"
#: kedit.cpp:735
msgid "Overwrite"
msgstr "Үстінен жазу"
#: kedit.cpp:749
#, c-format
msgid "Saved as: %1"
msgstr "Жазылған түрі: %1"
#: kedit.cpp:854
msgid "[New Document]"
msgstr "[Жаңа құжат]"
#: kedit.cpp:887
msgid "Line: %1 Col: %2"
msgstr "Жол: %1 Бағ: %2"
#: kedit.cpp:897
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Күні: %1"
#: kedit.cpp:898
#, c-format
msgid "File: %1"
msgstr "Файл: %1"
#: kedit.cpp:909
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 дегенді басып шығару"
#: kedit.cpp:977
msgid "Printing aborted."
msgstr "Басып шығару доғарылды."
#: kedit.cpp:979
msgid "Printing complete."
msgstr "Басып шығаруы біті."
#: kedit.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Malformed URL"
msgstr ""
"Жарамсыз URL\n"
"%1"
#: kedit.cpp:1024 kedit.cpp:1077
msgid "You have specified a folder"
msgstr "Келтірілген - қапшық"
#: kedit.cpp:1032
msgid "The specified file does not exist"
msgstr "Келтірілген файл жоқ"
#: kedit.cpp:1040
msgid "You do not have read permission to this file."
msgstr "Бұл файлды оқуға құқығыңыз жоқ."
#: kedit.cpp:1085
msgid "Unable to make a backup of the original file."
msgstr "Файлдың сақтық көшірмесі жасалмады."
#: kedit.cpp:1096
msgid "Unable to write to file."
msgstr "Файл жазылмады."
#: kedit.cpp:1113
msgid "Could not save file."
msgstr "Файл сақталмады."
#: kedit.cpp:1126
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"Жарамсыз URL\n"
"%1"
#: kedit.cpp:1142
msgid "Cannot download file."
msgstr "Файл жүктеп алынбады."
#: kedit.cpp:1185
msgid "New Window"
msgstr "Жаңа терезе"
#: kedit.cpp:1188
msgid "New Window Created"
msgstr "Жаңа терезе құрылған"
#: kedit.cpp:1190
msgid "Load Command Done"
msgstr "Жүктеу командасы орындалды"
#: kedit.cpp:1251
msgid "TDE text editor"
msgstr "TDE мәтін редакторы"
#: kedit.cpp:1255
msgid "Encoding to use for the following documents"
msgstr "Келесі құжаттарға қолданатын кодтама"
#: kedit.cpp:1256
msgid "File or URL to open"
msgstr "Ашатын файл не URL-адресі"
#: kedit.cpp:1264
msgid "KEdit"
msgstr "KEdit"
#: kedit.cpp:1327 kedit.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""
#: kedit.cpp:1327
msgid "Editor Font"
msgstr "Қолданатын қаріп"
#: kedit.cpp:1331
msgid "Color"
msgstr "Түсі"
#: kedit.cpp:1331
msgid "Text Color in Editor Area"
msgstr "Өңдеу өрісіндегі мәтіннің түсі"
#: kedit.cpp:1334
msgid "Spelling"
msgstr "Емле"
#: kedit.cpp:1335
msgid "Spelling Checker"
msgstr "Емле тексеруі"
#: kedit.cpp:1340
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ktextfiledlg.cpp:65
msgid "Select Encoding..."
msgstr "Кодтамасын таңдаңыз..."
#: ktextfiledlg.cpp:93
msgid "Select Encoding"
msgstr "Кодтаманы таңдау"
#: ktextfiledlg.cpp:100
msgid "Select encoding for text file: "
msgstr "Мәтін файлының кодтамасы: "
#: ktextfiledlg.cpp:104
msgid "Default Encoding"
msgstr "Әдетті кодтама"
#: ktextfiledlg.cpp:107
msgid "Default encoding"
msgstr "Әдетті кодтама"
#: ktextfiledlg.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Файлды ашу"
#: ktextfiledlg.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Файлды былай сақтау"
#: color.ui:66
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Түстер қ&алау бойынша болсын"
#: color.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Мәтіннің түсі:"
#: color.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "А&ясының түсі:"
#: kedit.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Use custom colors."
msgstr "Қалаған түстерді пайдалану."
#: kedit.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Text color"
msgstr "Мәтіннің түсі"
#: kedit.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Аясының түсі"
#: kedit.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Wrapping mode"
msgstr "Тасымалдау режімі"
#: kedit.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Wrap at column"
msgstr "Тасымалдау бағаны"
#: kedit.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Make backup when saving a file"
msgstr "Сақтағанда сақтық көшірмесін жасау"
#: keditui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr "KEdit"
#: misc.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Word wrap:"
msgstr "&Сөздерді тасымалдау:"
#: misc.ui:49
#, no-c-format
msgid "Make &backup when saving a file"
msgstr "Сақтағанда &сақтық көшірмесі жасалсын"
#: misc.ui:58
#, no-c-format
msgid "Disable Wrapping"
msgstr "Тасымалдау болмасын"
#: misc.ui:63
#, no-c-format
msgid "Soft Wrapping"
msgstr "\"Жұмсақ\" тасымалдау"
#: misc.ui:68
#, no-c-format
msgid "At Specified Column"
msgstr "Көрсетілген бағанда"
#: misc.ui:100
#, no-c-format
msgid "Wrap &column:"
msgstr "Тасылмалдау &бағаны:"
|