blob: 8cdc8e3b04d50a2c8ddc1b0869088be99d6721f5 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
|
# translation of appletproxy.po to Khmer
# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: appletproxy\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:47+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: appletproxy.cpp:65
msgid "The applet's desktop file"
msgstr "ឯកសារផ្ទៃតុរបស់អាប់ភ្លេត"
#: appletproxy.cpp:66
msgid "The config file to be used"
msgstr "ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលត្រូវប្រើ"
#: appletproxy.cpp:67
msgid "DCOP callback id of the applet container"
msgstr "លេខសម្គាល់ DCOP callback របស់កម្មវិធីផ្ទុកអាប់ភ្លេត"
#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
msgid "Panel applet proxy."
msgstr "ប្រូកស៊ីរបស់បន្ទះអាប់ភ្លេត ។"
#: appletproxy.cpp:97
msgid "No desktop file specified"
msgstr "គ្មានឯកសារផ្ទៃតុត្រូវបានបញ្ជាក់លម្អិត"
#: appletproxy.cpp:132
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
msgstr ""
"មិនអាចចាប់ផ្ដើមប្រូកស៊ីអាប់ភ្លេត ដោយសារតែបញ្ហាទំនាក់ទំនង DCOP ។"
#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "កំហុសផ្ទុកអាប់ភ្លេត"
#: appletproxy.cpp:140
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមប្រូកស៊ីអាប់ភ្លេត ដោយសារតែបញ្ហាចុះឈ្មោះ DCOP ។"
#: appletproxy.cpp:173
#, c-format
msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
msgstr "ប្រូកស៊ីអាប់ភ្លេតមិនអាចផ្ទុកព័ត៌មានអាប់ភ្លេតពី %1 ។"
#: appletproxy.cpp:194
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
msgstr "មិនអាចផ្ទុកអាប់ភ្លេត %1 តាមរយៈប្រូកស៊ីអាប់ភ្លេត ។"
#: appletproxy.cpp:296
msgid ""
"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
"problems."
msgstr ""
"មិនអាចដាក់ប្រូកស៊ីអាប់ភ្លេតទៅក្នុងបន្ទះ ដោយសារតែបញ្ហាទំនាក់ទំនង "
"DCOP ។"
#: appletproxy.cpp:321
msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
msgstr "មិនអាចដាក់ប្រូកស៊ីអាប់ភ្លេតទៅក្នុងបន្ទះ ។"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
|