summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
blob: 111b7722e6f0bf71baf12d331e2636430df78aa1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
# translation of kcmhtmlsearch.po to Khmer
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:51+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
msgstr ""
"លក្ខណៈ​ពិសេស​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ទាំងមូល ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក ht://dig HTML ។ "
"អ្នក​អាច​យក ht://dig នៅ"

#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​កន្លែង​ដែល​ទទួល​បាន​កញ្ចប់​កម្មវិធី ht://dig ។"

#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "គេហទំព័រ​របស់ ht://dig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "ទីតាំង​កម្មវិធី"

#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr ""
"បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅកាន់​កម្មវិធី htdig របស់​អ្នក​នៅទីនេះ ឧទាហរណ៍ "
"/usr/local/bin/htdig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"

#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅកាន់​កម្មវិធី htsearch របស់​អ្នក​នៅទីនេះ ឧទាហរណ៍  "
"/usr/local/bin/htsearch"

#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"

#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅកាន់​កម្មវិធី htmerge របស់​អ្នក​ទីនេះ ឧទាហរណ៍  "
"/usr/local/bin/htmerge"

#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "វិសាលភាព"

#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
msgstr ""
"នៅទីនេះ "
"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ផ្នែកណាមួយនៃ​ឯកសារ​ដែល​គួរ​ត្រូវបញ្ចូល​ក្នុង​លិបិក្រម​ស្វែងរក​អត្"
"ថបទ​ទាំងមូល ។ ជម្រើស​ដែល​អាច​មាន គឺ​ទំព័រ​ជំនួយ KDE ទំព័រ man "
"និង​ទំព័រ​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ដំឡើង ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ទំព័រ​ណា​ក៏​បាន ។"

#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&KDE help"
msgstr "ជំនួយ KDE"

#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "ទំព័រសៀវភៅ​ដៃ"

#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "ទំព័រ​ព័ត៌មាន"

#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "ផ្លូវ​ស្វែងរក​ផ្សេង​ទៀត"

#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
"Delete</em> button."
msgstr ""
"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បន្ថែម​ផ្លូវផ្សេង​ទៀត ដើម្បី​ស្វែងរក​ឯកសារ ។ "
"ដើម្បី​បន្ថែម​ផ្លូវ​មួយ ចុច​លើ​ប៊ូតុង<em>បន្ថែម...</em> "
"និង​ជ្រើស​ថត​ដែលត្រូវ​ស្វែងរក​ឯកសារ​បន្ថែម​ ។ អ្នក​អាច​យក​ថត​ចេញ "
"ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង<em>លុប</em> ។"

#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "បន្ថែម..."

#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​ភាសា"

#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្កើត​លិបិក្រម​ឲ្យ ។"

#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "ភាសា"

#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "បង្កើត​លិបិក្រម..."

#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr ""
"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្កើត​លិបិក្រម​សម្រាប់​ការ​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ទាំងមូល ។"

#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
"as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>លិបិក្រម​ជំនួយ</h1> "
"ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក"
" ht://dig ដែល​អាច​ប្រើ សម្រាប់​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ទាំងមូល​ក្នុង​ឯកសារ KDE "
"ព្រមទាំង​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធផ្សេង​ទៀត​ដូច​ជា​ទំព័រ​ព័ត៌មាន និង​ទំព័ររបៀប​ប្រើ។"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"