1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
|
# translation of kmobile.po to Khmer
#
# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:41+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "បន្ថែមឧបករណ៍..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "យកឧបករណ៍ចេញ"
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "យកឧបករណ៍នេះចេញ"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះឧបករណ៍..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍..."
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "បន្ថែមឧបករណ៍ចល័តថ្មី"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "សូមជ្រើសប្រភេទរបស់ឧបករណ៍ថ្មីរបស់អ្នក ៖៖"
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "វិភាគរកឧបករណ៍ថ្មី..."
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "បន្ថែម"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>អ្នកមិនទាន់បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍ចល័តនៅឡើយទេ ។"
"<p>តើអ្នកចង់បន្ថែមឧបករណ៍មួយ ឥឡូវឬទេ ?</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "TDE Mobile Device Access"
msgstr "ចូលដំណើរការឧបករណ៍ចល័ត TDE"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "កុំបន្ថែម"
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "មិនស្គាល់ឧបករណ៍"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "មិនមាន"
#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "មិនស្គាល់ការតភ្ជាប់"
#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "ឧបករណ៍នេះមិនត្រូវការការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ្វីឡើយ ។"
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "ទូរស័ព្ទចល័តឥតខ្សែ"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "ឧបករណ៍រៀបចំ"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "ម៉ាស៊ីនថតរូបឌីជីថល"
#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "កម្មវិធីចាក់តន្ត្រី/MP3"
#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "ឧបករណ៍មិនបានចាត់ថ្នាក់"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "ទំនាក់ទំនង"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "ប្រតិទិន"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "ចំណាំ"
#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "មិនស្គាល់"
#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "ឧបករណ៍មិនត្រឹមត្រូវ (%1)"
#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"មិនអាចអានឯកសារសោ %s បានឡើយ ។ សូមពិនិត្យមើលមូលហេតុ "
"ហើយយកឯកសារសោចេញដោយដៃ ។"
#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr "ឯកសារសោ %1 ចាស់ហើយ ។ សូមពិនិត្យមើលសិទ្ធិ ។"
#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "ឧបករណ៍ %1 ត្រូវបានចាក់សោរួចហើយ ។"
#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "ឧបករណ៍ %1 ទំនងជាត្រូវបានចាក់សោ ដោយដំណើរការមិនស្គាល់មួយ ។"
#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr "សូមពិនិត្យមើលសិទ្ធិនៅលើថតសោ ។"
#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr ""
"មិនអាចបង្កើតឯកសារសោ %1 បានឡើយ ។ សូមពិនិត្យមើលថាមានផ្លូវឬទេ ។"
#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារសោ %1 បានឡើយ ។ កូដកំហុសគឺ %2 ។"
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "បានរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "បានស្ដារការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "បានយក %1 ចេញ"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "បានបង្កើតការតភ្ជាប់ទៅកាន់ %1"
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ %1 បានបរាជ័យហើយ"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "បានផ្ដាច់ %1"
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "ការផ្ដាច់ %1 បានបរាជ័យហើយ"
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "អានធាតុសៀវភៅអាសយដ្ឋាន %1 ពី %2"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "ការទុកទំនាក់ទំនង %1 លើ %2 បានបរាជ័យហើយ"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "បានទុកទំនាក់ទំនង %1 លើ %2"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "អានចំណាំ %1 ពី %2"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "ទុកចំណាំ %1 ទៅ %2"
#: main.cpp:28
msgid "TDE mobile devices manager"
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឧបករណ៍ចល័តរបស់ TDE"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "បង្រួមអប្បបរមាទៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធ នៅពេលចាប់ផ្ដើម"
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "ទំព័រទីមួយ"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "ជម្រើសមួយទំព័រ"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "ទំព័រទីពីរ"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "ជម្រើសពីរទំព័រ"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "បន្ថែមអ្វីៗនៅទីនេះ"
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "ឧបករណ៍"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍ចល័ត"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>ជ្រើសឧបករណ៍ចល័ត ៖</b>"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "បន្ថែមឧបករណ៍ថ្មី..."
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "ជ្រើស"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "បោះបង់"
|