summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdegames/knetwalk.po
blob: 3114f70d7352c98dcfddf1311d9b1c2e6c625c91 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
# Translation of kbounce to Korean.
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdegames package.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-13 00:42+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Default user name"
msgstr "기본 사용자 이름"

#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Default difficulty level"
msgstr "기본 난이도"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"

#: highscores.cpp:69
msgid "anonymous"
msgstr "익명"

#: main.cpp:27
msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
msgstr "KNetWalk, 시스템 관리자를 위한 게임입니다."

#: main.cpp:33
msgid "Start in novice mode"
msgstr "초보 모드로 시작하기"

#: main.cpp:34
msgid "Start in normal mode"
msgstr "일반 모드로 시작하기"

#: main.cpp:35
msgid "Start in expert mode"
msgstr "고급 모드로 시작하기"

#: main.cpp:36
msgid "Start in master mode"
msgstr "최고급 모드로 시작하기"

#: main.cpp:42
msgid "knetwalk"
msgstr "knetwalk"

#: main.cpp:43
msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, Thomas Nagy가 KDE로 이식함"

#: mainwindow.cpp:75
msgid "Novice"
msgstr "초보"

#: mainwindow.cpp:76
msgid "Normal"
msgstr "일반"

#: mainwindow.cpp:77
msgid "Expert"
msgstr "고급"

#: mainwindow.cpp:78
msgid "Master"
msgstr "최고급"

#: mainwindow.cpp:89
msgid ""
"<h3>Rules of the Game</h3>"
"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer "
"to the central server."
"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and "
"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction."
"<p>Start the LAN with as few turns as possible!"
msgstr ""
"<h3>게임 규칙</h3>"
"<p>여러분은 시스템 관리자이고, 주어진 목뵤는 모든 터미널과 케이블을 중앙 서버에 연결하는 것입니다."
"<p>마우스 오른쪽 단추를 누르면 케이블을 시계 방향으로 회전하고, 왼쪽 단추를 누르면 반시계 방향으로 회전합니다."
"<p>가능한한 적은 횟수만 돌려서 네트워크를 연결하십시오!"

#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
#, c-format
msgid "Click: %1"
msgstr "클릭: %1"