summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kiconedit.po
blob: da85e2b23c334df0751acd9077e3eab7e74f6e45 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
# translation of kiconedit.po to Korean
# korean po for kiconedit.
# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Jong O .Park <cyc-x-1@hanmail.net>, 2001.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiconedit\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:29+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "팔레트 도구 모음"

#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pallette Toolbar"
msgstr "팔레트 도구 모음"

#: main.cpp:35
msgid "KDE Icon Editor"
msgstr "KDE 아이콘 편집기"

#: main.cpp:39
msgid "Icon file(s) to open"
msgstr "열어볼 아이콘 파일"

#: main.cpp:45
msgid "KIconEdit"
msgstr "KIconEdit"

#: main.cpp:55
msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
msgstr "버그 수정과 GUI 개선"

#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
#: kiconeditslots.cpp:283
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"파일이 수정 되었습니다.\n"
"저장 하시겠습니까?"

#: kiconedit.cpp:242
msgid "New &Window"
msgstr "새 창(&W)"

#: kiconedit.cpp:244
msgid ""
"New window\n"
"\n"
"Opens a new icon editor window."
msgstr ""
"새 창\n"
"\n"
"새로운 아이콘 편집기 창 열기."

#: kiconedit.cpp:247
msgid ""
"New\n"
"\n"
"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
msgstr ""
"새로 만들기\n"
"\n"
"템플릿을 사용하거나 크기를 지정하여 새 아이콘을 만들 수 있습니다"

#: kiconedit.cpp:251
msgid ""
"Open\n"
"\n"
"Open an existing icon"
msgstr ""
"열기\n"
"\n"
"존재하는 아이콘 열기"

#: kiconedit.cpp:259
msgid ""
"Save\n"
"\n"
"Save the current icon"
msgstr ""
"저장\n"
"\n"
"현재 아이콘 저장"

#: kiconedit.cpp:264
msgid ""
"Print\n"
"\n"
"Opens a print dialog to let you print the current icon."
msgstr ""
"인쇄\n"
"\n"
"현재 아이콘을 인쇄하기 위해 인쇄 대화상자를 엽니다."

#: kiconedit.cpp:272
msgid ""
"Cut\n"
"\n"
"Cut the current selection out of the icon.\n"
"\n"
"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
msgstr ""
"잘라내기\n"
"\n"
"아이콘의 선택영역을 잘라냅니다.\n"
"\n"
"(힌트 : 사각형이나 원혀으로 잘라낼 수 있습니다)"

#: kiconedit.cpp:276
msgid ""
"Copy\n"
"\n"
"Copy the current selection out of the icon.\n"
"\n"
"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
msgstr ""
"복사\n"
"\n"
"아이콘의 선택영역을 복사 합니다.\n"
"\n"
"(팁: 사각형 이나 원형 모두 선택이 가능합니다)"

#: kiconedit.cpp:280
msgid ""
"Paste\n"
"\n"
"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
"\n"
"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
"window.\n"
"\n"
"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
"also want to paste transparency.)"
msgstr ""
"붙여넣기\n"
"\n"
"현재 아이콘에 클립보드에 있는 내용을 붙여넣습니다.\n"
"만약 현재의 아이콘보다 클립보드 이미지가 크다면 새 창을 열어 붙여넣을 수 있습니다.\n"
"\n"
"(팁: 투명한 바탕도 붙여넣기를 원한다면 설정 대화상자에서 \"투명한 픽셀 붙여넣기\"를 선택해야 합니다)"

#: kiconedit.cpp:287
msgid "Paste as &New"
msgstr "새 창으로 붙여넣기(&N)"

#: kiconedit.cpp:293
msgid "Resi&ze..."
msgstr "크기조절(&Z)..."

#: kiconedit.cpp:295
msgid ""
"Resize\n"
"\n"
"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
msgstr ""
"크기조절\n"
"\n"
"내용물을 보호하면서 아이콘의 크기를 조절합니다."

#: kiconedit.cpp:298
msgid "&GrayScale"
msgstr "그레이스케일(&G)"

#: kiconedit.cpp:300
msgid ""
"Gray scale\n"
"\n"
"Gray scale the current icon.\n"
"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
msgstr ""
"그레이스케일\n"
"\n"
"편집 중인 아이콘을 그레이스케일로 바꿉니다.\n"
"(주의: 결과물은 색상표의 색과 다를 수 있습니다)"

#: kiconedit.cpp:307
msgid ""
"Zoom in\n"
"\n"
"Zoom in by one."
msgstr ""
"확대\n"
"\n"
"한 단계 확대합니다."

#: kiconedit.cpp:311
msgid ""
"Zoom out\n"
"\n"
"Zoom out by one."
msgstr ""
"축소\n"
"\n"
"한 단계 축소합니다."

#: kiconedit.cpp:317
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: kiconedit.cpp:321
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: kiconedit.cpp:325
#, no-c-format
msgid "500%"
msgstr "500%"

#: kiconedit.cpp:329
#, no-c-format
msgid "1000%"
msgstr "1000%"

#: kiconedit.cpp:343
msgid "Show &Grid"
msgstr "격자 보임(&G)"

#: kiconedit.cpp:346
msgid "Hide &Grid"
msgstr "격자 숨기기(&G)"

#: kiconedit.cpp:347
msgid ""
"Show grid\n"
"\n"
"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
msgstr ""
"격자 보기\n"
"\n"
"격자 버튼으로 격자 설정/취소 할수 있습니다."

#: kiconedit.cpp:352
msgid "Color Picker"
msgstr "색상 선택기"

#: kiconedit.cpp:356
msgid ""
"Color Picker\n"
"\n"
"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
msgstr ""
"색상 선택기\n"
"\n"
"색상을 선택하면 해당 색상이 그리기 색으로 지정됩니다."

#: kiconedit.cpp:359
msgid "Freehand"
msgstr "펜 그리기"

#: kiconedit.cpp:363
msgid ""
"Free hand\n"
"\n"
"Draw non-linear lines"
msgstr ""
"펜 그리기\n"
"\n"
"일정하지 않은 선 그리기"

#: kiconedit.cpp:368
msgid "Rectangle"
msgstr "사각형"

#: kiconedit.cpp:372
msgid ""
"Rectangle\n"
"\n"
"Draw a rectangle"
msgstr ""
"사각형\n"
"\n"
"사각형 그리기"

#: kiconedit.cpp:374
msgid "Filled Rectangle"
msgstr "채워진 사각형"

#: kiconedit.cpp:378
msgid ""
"Filled rectangle\n"
"\n"
"Draw a filled rectangle"
msgstr ""
"채워진 사각형\n"
"\n"
"채워진 사각형을 그립니다."

#: kiconedit.cpp:380
msgid "Circle"
msgstr "원"

#: kiconedit.cpp:384
msgid ""
"Circle\n"
"\n"
"Draw a circle"
msgstr ""
"원\n"
"\n"
"원 그리기"

#: kiconedit.cpp:386
msgid "Filled Circle"
msgstr "채워진 원"

#: kiconedit.cpp:390
msgid ""
"Filled circle\n"
"\n"
"Draw a filled circle"
msgstr ""
"채워진 원\n"
"\n"
"채워진 원을 그립니다."

#: kiconedit.cpp:392
msgid "Ellipse"
msgstr "타원 그리기"

#: kiconedit.cpp:396
msgid ""
"Ellipse\n"
"\n"
"Draw an ellipse"
msgstr ""
"타원\n"
"\n"
"타원 그리기"

#: kiconedit.cpp:398
msgid "Filled Ellipse"
msgstr "채워진 타원"

#: kiconedit.cpp:402
msgid ""
"Filled ellipse\n"
"\n"
"Draw a filled ellipse"
msgstr ""
"채워진 타원\n"
"\n"
"채워진 타원 그리기"

#: kiconedit.cpp:404
msgid "Spray"
msgstr "스프레이"

#: kiconedit.cpp:408
msgid ""
"Spray\n"
"\n"
"Draw scattered pixels in the current color"
msgstr ""
"스프레이\n"
"\n"
"현재 색으로 스프레이 효과를 냅니다."

#: kiconedit.cpp:411
msgid "Flood Fill"
msgstr "색 채우기"

#: kiconedit.cpp:415
msgid ""
"Flood fill\n"
"\n"
"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
msgstr ""
"색 채우기\n"
"\n"
"선택된 색으로 인접한 영역에 채웁니다."

#: kiconedit.cpp:418
msgid "Line"
msgstr "선 그리기"

#: kiconedit.cpp:422
msgid ""
"Line\n"
"\n"
"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
msgstr ""
"선 그리기\n"
"\n"
"수평/수직 상태나 45도 각도로 직선을 그립니다."

#: kiconedit.cpp:425
msgid "Eraser (Transparent)"
msgstr "지우개 (투명)"

#: kiconedit.cpp:429
msgid ""
"Erase\n"
"\n"
"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
"\n"
"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
msgstr ""
"지우개\n"
"\n"
"지우개를 사용하여 픽셀을 지울 수 있습니다.\n"
"\n"
"(팁: 다른 도구와 같이 바탕색으로 그리려면 먼저 \"지우개\"를 누르고 원하는 대로 사용하면 됩니다.)"

#: kiconedit.cpp:434
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "사각형 선택"

#: kiconedit.cpp:438
msgid ""
"Select\n"
"\n"
"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
msgstr ""
"선택\n"
"\n"
"마우스를 사용하여 사각형 구역을 선택합니다."

#: kiconedit.cpp:441
msgid "Circular Selection"
msgstr "원"

#: kiconedit.cpp:445
msgid ""
"Select\n"
"\n"
"Select a circular section of the icon using the mouse."
msgstr ""
"선택\n"
"\n"
"마우스를 사용하여 원 구역을 선택합니다."

#: kiconedit.cpp:460
msgid "Palette Toolbar"
msgstr "팔레트 도구 모음"

#: kiconedit.cpp:471
msgid ""
"Statusbar\n"
"\n"
"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
"are:\n"
"\n"
"\t- Application messages\n"
"\t- Cursor position\n"
"\t- Size\n"
"\t- Zoom factor\n"
"\t- Number of colors"
msgstr ""
"상태바\n"
"\n"
"상태바는 현재 아이콘의 상태에 대한 정보를 제공합니다. 가능한 정보:\n"
"\n"
"\t- 응용프로그램 메시지\n"
"\t- 커서 위치\n"
"\t- 크기\n"
"\t- 확대/축소\n"
"\t- 색상수"

#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
#, c-format
msgid "Colors: %1"
msgstr "색상: %1"

#: kicongrid.cpp:90
msgid ""
"Icon draw grid\n"
"\n"
"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
"scale)"
msgstr ""
"아이콘 그리기 격자\n"
"\n"
"아이콘 격자란 사용자가 아이콘을 그리는 곳을 말합니다.\n"
"도구모음의 돋보기를 사용하여 확대/축소 할 수 있습니다.\n"
"(힌트: 확대 버튼을 누른 채로 조금 기다리면, 미리 정의된 정도로 확대/축소할 수 있습니다.)"

#: kicongrid.cpp:116
msgid "width"
msgstr "너비"

#: kicongrid.cpp:121
msgid "height"
msgstr "높이"

#: kicongrid.cpp:125
msgid ""
"Rulers\n"
"\n"
"This is a visual representation of the current cursor position"
msgstr ""
"눈금자\n"
"\n"
"현재 커서의 위치 시각적으로 보여줍니다."

#: kicongrid.cpp:816
msgid "Free Hand"
msgstr "펜 그리기"

#: kicongrid.cpp:1020
msgid ""
"There was an error loading a blank image.\n"
msgstr ""
"빈 이미지 여는 중 오류 발생\n"

#: kicongrid.cpp:1152
msgid "All selected"
msgstr "모두 선택됨"

#: kicongrid.cpp:1163
msgid "Cleared"
msgstr "지움"

#: kicongrid.cpp:1205
msgid "Selected area cut"
msgstr "선택한 영역 잘라냄"

#: kicongrid.cpp:1209
msgid "Selected area copied"
msgstr "선택한 영역 복사함"

#: kicongrid.cpp:1234
msgid ""
"The clipboard image is larger than the current image!\n"
"Paste as new image?"
msgstr ""
"클립보드의 이미지가 현재 아이콘보다 큽니다!\n"
"새로운 이미지에 붙이겠습니까?"

#: kicongrid.cpp:1235
msgid "Do Not Paste"
msgstr ""

#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
msgid "Done pasting"
msgstr "붙이기 완료"

#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
msgid ""
"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
msgstr ""
"클립보드에 올바르지 않은 픽스맵 데이터가 있습니다!\n"

#: kicongrid.cpp:1901
msgid "Drawn Array"
msgstr "그려진 배열"

#: palettetoolbar.cpp:46
msgid ""
"Preview\n"
"\n"
"This is a 1:1 preview of the current icon"
msgstr ""
"미리 보기\n"
"\n"
"현재 아이콘 1:1 비율로 미리보기"

#: palettetoolbar.cpp:54
msgid ""
"Current color\n"
"\n"
"This is the currently selected color"
msgstr ""
"현재 색상\n"
"\n"
"이것은 현재 선택된 색상"

#: palettetoolbar.cpp:58
msgid "System colors:"
msgstr "시스템 색상:"

#: palettetoolbar.cpp:61
msgid ""
"System colors\n"
"\n"
"Here you can select colors from the KDE icon palette"
msgstr ""
"시스템 색상\n"
"\n"
"KDE 아이콘 팔레트에서 색상을 선택할 수 있습니다."

#: palettetoolbar.cpp:70
msgid "Custom colors:"
msgstr "사용자 정의 색상:"

#: palettetoolbar.cpp:73
msgid ""
"Custom colors\n"
"\n"
"Here you can build a palette of custom colors.\n"
"Double-click on a box to edit the color"
msgstr ""
"사용자 정의 색상\n"
"\n"
"사용자 정의 색상을 만들 수 있습니다.\n"
"상자를 두번 클릭 하여 색을 편집합니다."

#: kicon.cpp:73
msgid ""
"The URL: %1 \n"
"seems to be malformed.\n"
msgstr ""
"URL: %1 \n"
"잘못된 URL입니다.\n"

#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
msgid ""
"There was an error loading:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"불러오는 도중 오류 발생:\n"
"%1\n"

#: kicon.cpp:178
msgid "Save Icon As"
msgstr "아이콘 새 이름으로 저장"

#: kicon.cpp:210
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
msgstr "파일명 \"%1\" 이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰겠습니까?"

#: kicon.cpp:212
msgid "Overwrite File?"
msgstr "파일을 덮어쓰겠습니까?"

#: kicon.cpp:213
msgid "&Overwrite"
msgstr "덮어쓰기(&O)"

#: kicon.cpp:268
msgid ""
"There was an error saving:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"저장 도중 오류 발생:\n"
"%1\n"

#: kresize.cpp:36
msgid "Size"
msgstr "크기"

#: kresize.cpp:67
msgid "Select Size"
msgstr "크기 선택"

#: knew.cpp:44
msgid "Standard File"
msgstr "표준 파일"

#: knew.cpp:48
msgid "Source File"
msgstr "소스 파일"

#: knew.cpp:52
msgid "Compressed File"
msgstr "압축 파일"

#: knew.cpp:56
msgid "Standard Folder"
msgstr "표준 디렉터리"

#: knew.cpp:60
msgid "Standard Package"
msgstr "표준 패키지"

#: knew.cpp:64
msgid "Mini Folder"
msgstr "미니 디렉터리"

#: knew.cpp:68
msgid "Mini Package"
msgstr "미니 패키지"

#: knew.cpp:168
msgid "Create from scratch"
msgstr "임의로 만들기"

#: knew.cpp:172
msgid "Create from template"
msgstr "템플릿으로 만들기"

#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
msgid "Templates"
msgstr "템플릿"

#: knew.cpp:230
msgid "Create New Icon"
msgstr "새 아이콘"

#: knew.cpp:251
msgid "Select Icon Type"
msgstr "아이콘 형식 선택"

#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
msgid "Create From Scratch"
msgstr "임의로 만들기"

#: knew.cpp:299
msgid "Create From Template"
msgstr "템플릿으로 만들기"

#: kiconeditslots.cpp:198
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 인쇄"

#: kiconeditslots.cpp:425
msgid ""
"_: Status Position\n"
"%1, %2"
msgstr "%1, %2"

#: kiconeditslots.cpp:431
msgid ""
"_: Status Size\n"
"%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"

#: kiconeditslots.cpp:471
msgid "modified"
msgstr "수정됨"

#: kiconconfig.cpp:56
msgid "Icon Template"
msgstr "아이콘 템플릿"

#: kiconconfig.cpp:61
msgid "Template"
msgstr "템플릿"

#: kiconconfig.cpp:70
msgid "Description:"
msgstr "설명:"

#: kiconconfig.cpp:75
msgid "Path:"
msgstr "경로:"

#: kiconconfig.cpp:141
msgid "&Add..."
msgstr "추가(&A)..."

#: kiconconfig.cpp:144
msgid "&Edit..."
msgstr "편집(&E)..."

#: kiconconfig.cpp:247
msgid "Select Background"
msgstr "배경 선택"

#: kiconconfig.cpp:263
msgid "Use co&lor"
msgstr "색상 사용(&L)"

#: kiconconfig.cpp:267
msgid "Use pix&map"
msgstr "픽스맵 사용(&M)"

#: kiconconfig.cpp:280
msgid "Choose..."
msgstr "선택..."

#: kiconconfig.cpp:283
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"

#: kiconconfig.cpp:363
msgid "Only local files are supported yet."
msgstr "현재는 로컬 파일만 지원합니다."

#: kiconconfig.cpp:384
msgid "Paste &transparent pixels"
msgstr "투명한 픽셀 붙여넣기(&T)"

#: kiconconfig.cpp:388
msgid "Show &rulers"
msgstr "눈금자 보기(&R)"

#: kiconconfig.cpp:392
msgid "Transparency Display"
msgstr "투명함 표시"

#: kiconconfig.cpp:402
msgid "&Solid color:"
msgstr "Solid 색상(&S):"

#: kiconconfig.cpp:412
msgid "Checker&board"
msgstr "바둑판(&B)"

#: kiconconfig.cpp:422
msgid "Small"
msgstr "작은"

#: kiconconfig.cpp:423
msgid "Medium"
msgstr "중간"

#: kiconconfig.cpp:424
msgid "Large"
msgstr "큰"

#: kiconconfig.cpp:427
msgid "Si&ze:"
msgstr "크기(&Z):"

#: kiconconfig.cpp:433
msgid "Color &1:"
msgstr "색상 &1:"

#: kiconconfig.cpp:439
msgid "Color &2:"
msgstr "색상 &2:"

#: kiconconfig.cpp:540
msgid "Icon Templates"
msgstr "아이콘 템플릿"

#: kiconconfig.cpp:543
msgid "Background"
msgstr "배경"

#: kiconconfig.cpp:546
msgid "Icon Grid"
msgstr "아이콘 격자"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"