summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
blob: d0abe61652366031be940b35242d80be0697e330 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
# Translation of kwalletmanager to Korean.
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kwalletmanager package.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"

#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "항목 '%1'이(가) 이미 존재합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists.  What would you like to do?"
msgstr "폴더 '%1'이(가) 이미 존재합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "폴더"

#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "항목을 떨어뜨리는 중 예상하지 못한 오류 발생"

#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "항목을 떨어뜨리는 중 예상하지 못한 오류 발생"

#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr "원본 폴더를 삭제하는 중 예상하지 못한 오류가 발생했으나 폴더는 복사되었습니다."

#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists.  You cannot overwrite wallets."
msgstr "그 지갑 파일은 이미 존재합니다. 지갑을 덮어쓸 수는 없습니다."

#: kwalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "값 보이기(&S)"

#: kwalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "새 폴더(&N)..."

#: kwalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "폴더 삭제(&D)"

#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "비밀번호 변경(&P)..."

#: kwalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "지갑 합치기(&M)..."

#: kwalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "XML 불러오기(&I)..."

#: kwalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "내보내기(&E)..."

#: kwalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed.  You must reopen it to continue working with it."
msgstr "이 지갑은 닫혔습니다. 내용을 보려면 다시 열어야 합니다."

#: kwalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "비밀번호"

#: kwalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "맵"

#: kwalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "이진 데이터"

#: kwalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: kwalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "지갑에서 폴더 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?"

#: kwalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "폴더를 삭제하는 중 오류가 발생했습니다."

#: kwalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "새 폴더"

#: kwalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "새 폴더의 이름을 입력하십시오:"

#: kwalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "그 폴더 이름은 이미 사용 중입니다. 다시 시도하시겠습니까?"

#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "다시 시도"

#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "시도하지 않음"

#: kwalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "항목을 저장하는 중 오류가 발생했습니다. 오류 코드: %1"

#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "비밀번호: %1"

#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "이름-값 맵: %1"

#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "이진 데이터: %1"

#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "새로 만들기(&N)..."

#: kwalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "이름 바꾸기(&R)"

#: kwalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "새 항목"

#: kwalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "새 항목의 이름을 입력하십시오:"

#: kwalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "그 항목은 이미 존재합니다. 다시 시도하시겠습니까?"

#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "새 항목을 추가하는 중 예상하지 못한 오류 발생"

#: kwalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "항목의 이름을 바꾸는 중 예상하지 못한 오류 발생"

#: kwalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "항목 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?"

#: kwalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "항목을 삭제하는 중 예상하지 못한 오류 발생"

#: kwalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "요청한 지갑을 여는 중 오류가 발생했습니다."

#: kwalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "지갑 '<b>%1</b>'에 접근할 수 없습니다."

#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
#: kwalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'.  Do you wish to replace it?"
msgstr "폴더 '<b>%1</b>'에는 항목 '<b>%2</b>'이(가) 이미 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?"

#: kwalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "XML 파일 '<b>%1</b>'에 접근할 수 없습니다."

#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "XML 파일 '<b>%1</b>'에서 입력을 받기 위해 열 수 없습니다."

#: kwalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "XML 파일 '<b>%1</b>'에서 입력을 받는 중 오류가 발생했습니다."

#: kwalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "오류: XML 파일은 지갑을 포함하지 않습니다."

#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "파일 '%1'이(가) 이미 존재합니다. 계속 진행하시겠습니까?"

#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"

#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
msgid "KDE Wallet: No wallets open."
msgstr "KDE 지갑: 아무 지갑도 열리지 않았습니다."

#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "KDE 지갑: 지갑이 열려 있습니다."

#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "새 지갑(&N)..."

#: kwalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "지갑 설정(&W)..."

#: kwalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "모든 지갑 닫기(&A)"

#: kwalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "지갑 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?"

#: kwalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "지갑을 삭제할 수 없습니다. 오류 코드는 %1입니다."

#: kwalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr "지갑을 완전히 닫을 수 없습니다. 다른 프로그램에서 사용할 수도 있습니다. 강제로 닫으시겠습니까?"

#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "강제로 닫기"

#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "닫지 않음"

#: kwalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "강제로 지갑을 닫을 수 없습니다. 오류 코드는 %1입니다."

#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "지갑 %1을(를) 여는 중 오류가 발생했습니다."

#: kwalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "새 지갑의 이름을 입력하십시오:"

#: kwalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "새 지갑"

#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "그 지갑은 이미 존재합니다. 새 이름을 입력하시겠습니까?"

#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "새 이름 입력"

#: kwalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "알파벳과 숫자만 포함하는 이름을 입력하십시오:"

#: kwalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "연결 끊기(&T)"

#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "키"

#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "값"

#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "새 항목(&N)"

#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "시작할 때 창 표시"

#: main.cpp:46
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "kwalletd에서만 사용됨"

#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "지갑 이름"

#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE 지갑 관리자"

#: main.cpp:52
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE 지갑 관리 도구"

#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"

#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "주 저자와 관리자"

#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "개발자"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "바꾸기(&R)"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "모두 바꾸기(&A)"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "건너뛰기(&S)"

#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "모두 건너뛰기(&L)"

#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "내용 숨기기(&C)"

#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry.  It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr "이것은 이진 데이터 항목입니다. 프로그램에 따라서 데이터 형식이 다르기 때문에 편집할 수 없습니다."

#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "내용 보이기(&C)"