summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/kcron.po
blob: 06f31947e7a373d27536d62e70e16d174ce6c4e8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
# Translation of kcron to Korean.
# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# hyunsuk shim <hsshim@hancom.com>, 2001.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:35+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"

#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
msgid "(System Crontab)"
msgstr "(시스템 Crontab)"

#: ctcron.cpp:63
msgid "No password entry found for user '%1'"
msgstr "사용자 '%1'의 비밀번호 항목 없음"

#: ctcron.cpp:74
msgid "No password entry found for uid '%1'"
msgstr "사용자 ID '%1'의 비밀번호 항목 없음"

#: ctcron.cpp:274
msgid "An error occurred while updating crontab."
msgstr "crontab을 업데이트하는 중 오류가 발생했습니다."

#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:303
msgid "every day "
msgstr "매일 "

#: ctdom.cpp:50
msgid "1st"
msgstr "1일"

#: ctdom.cpp:50
msgid "2nd"
msgstr "2일"

#: ctdom.cpp:51
msgid "3rd"
msgstr "3일"

#: ctdom.cpp:51
msgid "4th"
msgstr "4일"

#: ctdom.cpp:52
msgid "5th"
msgstr "5일"

#: ctdom.cpp:52
msgid "6th"
msgstr "6일"

#: ctdom.cpp:53
msgid "7th"
msgstr "7일"

#: ctdom.cpp:53
msgid "8th"
msgstr "8일"

#: ctdom.cpp:54
msgid "9th"
msgstr "9일"

#: ctdom.cpp:54
msgid "10th"
msgstr "10일"

#: ctdom.cpp:55
msgid "11th"
msgstr "11일"

#: ctdom.cpp:55
msgid "12th"
msgstr "12일"

#: ctdom.cpp:56
msgid "13th"
msgstr "13일"

#: ctdom.cpp:56
msgid "14th"
msgstr "14일"

#: ctdom.cpp:57
msgid "15th"
msgstr "15일"

#: ctdom.cpp:57
msgid "16th"
msgstr "16일"

#: ctdom.cpp:58
msgid "17th"
msgstr "17일"

#: ctdom.cpp:58
msgid "18th"
msgstr "18일"

#: ctdom.cpp:59
msgid "19th"
msgstr "19일"

#: ctdom.cpp:59
msgid "20th"
msgstr "20일"

#: ctdom.cpp:60
msgid "21st"
msgstr "21일"

#: ctdom.cpp:60
msgid "22nd"
msgstr "22일"

#: ctdom.cpp:61
msgid "23rd"
msgstr "23일"

#: ctdom.cpp:61
msgid "24th"
msgstr "24일"

#: ctdom.cpp:62
msgid "25th"
msgstr "25일"

#: ctdom.cpp:62
msgid "26th"
msgstr "26일"

#: ctdom.cpp:63
msgid "27th"
msgstr "27일"

#: ctdom.cpp:63
msgid "28th"
msgstr "28일"

#: ctdom.cpp:64
msgid "29th"
msgstr "29일"

#: ctdom.cpp:64
msgid "30th"
msgstr "30일"

#: ctdom.cpp:65
msgid "31st"
msgstr "31일"

#: ctdow.cpp:60
msgid "weekday "
msgstr "요일 "

#: ctdow.cpp:78
msgid "Mon"
msgstr "월"

#: ctdow.cpp:78
msgid "Tue"
msgstr "화"

#: ctdow.cpp:79
msgid "Wed"
msgstr "수"

#: ctdow.cpp:79
msgid "Thu"
msgstr "목"

#: ctdow.cpp:80
msgid "Fri"
msgstr "금"

#: ctdow.cpp:80
msgid "Sat"
msgstr "토"

#: ctdow.cpp:81
msgid "Sun"
msgstr "일"

#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "매달 "

#: ctmonth.cpp:49
msgid "January"
msgstr "1월"

#: ctmonth.cpp:49
msgid "February"
msgstr "2월"

#: ctmonth.cpp:50
msgid "March"
msgstr "3월"

#: ctmonth.cpp:50
msgid "April"
msgstr "4월"

#: ctmonth.cpp:51
msgid ""
"_: May long\n"
"May"
msgstr "5월"

#: ctmonth.cpp:51
msgid "June"
msgstr "6월"

#: ctmonth.cpp:52
msgid "July"
msgstr "7월"

#: ctmonth.cpp:52
msgid "August"
msgstr "8월"

#: ctmonth.cpp:53
msgid "September"
msgstr "9월"

#: ctmonth.cpp:53
msgid "October"
msgstr "10월"

#: ctmonth.cpp:54
msgid "November"
msgstr "11월"

#: ctmonth.cpp:54
msgid "December"
msgstr "12월"

#: cttask.cpp:238
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "MONTHS DAYS_OF_MONTH"

#: cttask.cpp:240
msgid ""
"_: Really, read that file\n"
"every DAYS_OF_WEEK"
msgstr "매주 DAYS_OF_WEEK"

#: cttask.cpp:241
msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
msgstr "DOM_FORMAT 그리고 DOW_FORMAT"

#: cttask.cpp:242
msgid "At TIME"
msgstr "TIME"

#: cttask.cpp:243
msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
msgstr "DATE_FORMAT TIME_FORMAT"

#: cttask.cpp:289
msgid ", and "
msgstr ", 그리고 "

#: cttask.cpp:291 ctunit.cpp:187
msgid " and "
msgstr " 그리고 "

#: cttask.cpp:293 ctunit.cpp:189
msgid ", "
msgstr ", "

#: ctunit.cpp:186
msgid ","
msgstr ","

#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
msgid "Task Scheduler"
msgstr "작업 스케줄러"

#: ktapp.cpp:72
msgid ""
"The following error occurred while initializing KCron:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"KCron will now exit.\n"
msgstr ""
"KCron을 초기화하는 중 다음 오류가 발생했습니다:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"KCron을 종료할 것입니다.\n"

#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
msgstr ""
"이 프로그램을 사용하면 배경에서 실행될 프로그램을 예약할 수 있습니다.\n"
"새 작업을 예약하시려면 작업 폴더를 누른 다음 메뉴에서 편집 또는 새로 만들기를 선택하십시오."

#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
msgstr "작업 스케줄러에 오신 것을 환영합니다"

#: ktapp.cpp:131
msgid "&New..."
msgstr "새로 만들기(&N)..."

#: ktapp.cpp:133
msgid "M&odify..."
msgstr "수정(&O)..."

#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "활성화됨(&E)"

#: ktapp.cpp:136
msgid "&Run Now"
msgstr "지금 실행(&R)"

#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
msgid "Ready."
msgstr "준비."

#: ktapp.cpp:214
msgid ""
"Scheduled tasks have been modified.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"예약된 작업이 변경되었습니다.\n"
"변경 사항을 저장하시겠습니까?"

#: ktapp.cpp:255
msgid "Saving..."
msgstr "저장하는 중..."

#: ktapp.cpp:266
msgid "Printing..."
msgstr "인쇄 중..."

#: ktapp.cpp:285
msgid "Cutting to clipboard..."
msgstr "클립보드로 잘라내는 중..."

#: ktapp.cpp:293
msgid "Copying to clipboard..."
msgstr "클립보드로 복사하는 중..."

#: ktapp.cpp:300
msgid "Pasting from clipboard..."
msgstr "클립보드에서 붙여넣는 중..."

#: ktapp.cpp:307
msgid "Adding new entry..."
msgstr "새로운 항목 추가하는 중..."

#: ktapp.cpp:314
msgid "Modifying entry..."
msgstr "항목 변경하는 중..."

#: ktapp.cpp:321
msgid "Deleting entry..."
msgstr "항목 제거하는 중..."

#: ktapp.cpp:331
msgid "Disabling entry..."
msgstr "항목 비활성화시키는 중..."

#: ktapp.cpp:337
msgid "Enabling entry..."
msgstr "항목 활성화시키는 중..."

#: ktapp.cpp:346
msgid "Running command..."
msgstr "명령 실행하는 중..."

#: ktapp.cpp:395
msgid "Create a new task or variable."
msgstr "새로운 작업 또는 변수를 만듭니다."

#: ktapp.cpp:398
msgid "Edit the selected task or variable."
msgstr "선택한 작업 또는 변수를 편집합니다."

#: ktapp.cpp:401
msgid "Delete the selected task or variable."
msgstr "선택한 작업 또는 변수를 삭제합니다."

#: ktapp.cpp:404
msgid "Enable/disable the selected task or variable."
msgstr "선택한 작업 또는 변수를 활성화/비활성화시킵니다."

#: ktapp.cpp:407
msgid "Run the selected task now."
msgstr "선택한 작업을 지금 실행합니다."

#: ktapp.cpp:421
msgid "Enable/disable the tool bar."
msgstr "도구 모음을 활성화/비활성화시킵니다."

#: ktapp.cpp:424
msgid "Enable/disable the status bar."
msgstr "상태 표시줄을 활성화/비활성화시킵니다."

#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
msgid "Disabled"
msgstr "비활성화됨"

#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
msgid "Disabled."
msgstr "비활성화됨."

#: ktlisttask.cpp:62
msgid "Modify Task"
msgstr "작업 편집"

#: ktlisttasks.cpp:41
msgid "Tasks"
msgstr "작업"

#: ktlisttasks.cpp:47
msgid "Edit Task"
msgstr "작업 편집"

#: ktlisttasks.cpp:74
msgid "Task name:"
msgstr "작업 이름:"

#: ktlisttasks.cpp:75
msgid "Program:"
msgstr "프로그램:"

#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
msgid "Description:"
msgstr "설명:"

#: ktlisttasks.cpp:85
msgid "No tasks..."
msgstr "작업이 존재하지 않습니다..."

#: ktlistvar.cpp:72
msgid "Modify Variable"
msgstr "변수 편집"

#: ktlistvars.cpp:43
msgid "Edit Variable"
msgstr "변수 편집"

#: ktlistvars.cpp:70
msgid "Variable:"
msgstr "환경 변수:"

#: ktlistvars.cpp:71
msgid "Value:"
msgstr "값:"

#: ktlistvars.cpp:81
msgid "No variables..."
msgstr "변수가 존재하지 않습니다..."

#: ktlistvars.cpp:98
msgid "Variables"
msgstr "변수"

#: ktprint.cpp:81
msgid "Print Cron Tab"
msgstr "Cron Tab 인쇄"

#: ktprintopt.cpp:26
msgid "Cron Options"
msgstr "Cron 설정"

#: ktprintopt.cpp:30
msgid "Print cron&tab"
msgstr "Crontab 인쇄(&T)"

#: ktprintopt.cpp:33
msgid "Print &all users"
msgstr "모든 사용자 인쇄(&A)"

#: kttask.cpp:112
msgid "&Run as:"
msgstr "다른 사용자로 실행(&R):"

#: kttask.cpp:138
msgid "&Comment:"
msgstr "설명(&C):"

#: kttask.cpp:150
msgid "&Program:"
msgstr "프로그램(&P):"

#: kttask.cpp:165
msgid "&Browse..."
msgstr "찾아보기(&B):"

#: kttask.cpp:180
msgid "Months"
msgstr "달"

#: kttask.cpp:196 kttask.cpp:229 kttask.cpp:249 kttask.cpp:309 kttask.cpp:338
#: kttask.cpp:706 kttask.cpp:735 kttask.cpp:744 kttask.cpp:773 kttask.cpp:782
#: kttask.cpp:811 kttask.cpp:820 kttask.cpp:849 kttask.cpp:858 kttask.cpp:887
msgid "Set All"
msgstr "모두 선택"

#: kttask.cpp:202
msgid "Days of Month"
msgstr "날짜"

#: kttask.cpp:233
msgid "Days of Week"
msgstr "요일"

#: kttask.cpp:255
msgid "Daily"
msgstr "매일"

#: kttask.cpp:261
msgid "Run every day"
msgstr "매일 실행"

#: kttask.cpp:266
msgid "Hours"
msgstr "시간"

#: kttask.cpp:271
msgid "AM"
msgstr "오전"

#: kttask.cpp:294
msgid "PM"
msgstr "오후"

#: kttask.cpp:313
msgid "Minutes"
msgstr "분"

#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"작업을 예약하려면 아래 항목을 입력하십시오:\n"

#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
msgstr "실행할 프로그램"

#: kttask.cpp:541
#, fuzzy
msgid "the months"
msgstr "매달 "

#: kttask.cpp:562
msgid "either the days of the month or the days of the week"
msgstr ""

#: kttask.cpp:578
msgid "the hours"
msgstr ""

#: kttask.cpp:594
#, fuzzy
msgid "the minutes"
msgstr "분"

#: kttask.cpp:622
msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다. 다시 입력하십시오."

#: kttask.cpp:630
msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
msgstr "프로그램이 실행 파일이 아닙니다. 다시 입력하십시오."

#: kttask.cpp:697
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "crontab에서는 지역 파일이나 마운트된 파일만 실행됩니다."

#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "변수(&V):"

#: ktvariable.cpp:55
msgid "Va&lue:"
msgstr "값(&L):"

#: ktvariable.cpp:64
msgid "Co&mment:"
msgstr "설명(&M):"

#: ktvariable.cpp:106
msgid "Override default home folder."
msgstr "기본 홈 폴더를 다시 정의합니다."

#: ktvariable.cpp:111
msgid "Email output to specified account."
msgstr "출력을 지정한 계정으로 보냅니다."

#: ktvariable.cpp:116
msgid "Override default shell."
msgstr "기본 셸을 다시 정의합니다."

#: ktvariable.cpp:121
msgid "Folders to search for program files."
msgstr "프로그램 파일을 찾을 폴더입니다."

#: ktvariable.cpp:133
msgid "Please enter the variable name."
msgstr "<i>변수 이름을 입력하십시오.</i>"

#: ktvariable.cpp:140
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "<i>변수 값을 입력하십시오.</i>"

#: ktview.cpp:104
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "사용자/작업/변수"

#: ktview.cpp:106
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "작업/변수"

#: ktview.cpp:108
msgid "Value"
msgstr "값"

#: ktview.cpp:109
msgid "Description"
msgstr "설명"

#: ktview.cpp:275
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%3의 %1 <%2>"

#: ktview.cpp:283
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "예약된 작업"

#: main.cpp:20
msgid "TDE Task Scheduler"
msgstr "TDE 작업 스케줄러"

#: main.cpp:22
msgid "KCron"
msgstr "KCron"

#~ msgid "&Silent"
#~ msgstr "조용히(&S)"