summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/ark.po
blob: 7982a7dd61f293de565930a8034141ccce26ba70 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
# Translation of ark.po to Korean
# Copyright (C) 1999-2001, 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Kyuhyong, Yoo, 2004.
# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999,2004.
# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
# root <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005.
# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2006-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ark\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-01 11:41+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"

#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
#: ar.cpp:255 arj.cpp:134 arj.cpp:202 arj.cpp:258 arj.cpp:294 arj.cpp:322
#: compressedfile.cpp:214 compressedfile.cpp:325 lha.cpp:158 lha.cpp:228
#: lha.cpp:269 lha.cpp:299 rar.cpp:223 rar.cpp:309 rar.cpp:366 rar.cpp:402
#: rar.cpp:430 sevenzip.cpp:114 sevenzip.cpp:162 sevenzip.cpp:207
#: sevenzip.cpp:261 sevenzip.cpp:417 tar.cpp:277 tar.cpp:568 tar.cpp:647
#: tar.cpp:691 tar.cpp:813 zip.cpp:106 zip.cpp:184 zip.cpp:243 zip.cpp:280
#: zip.cpp:308 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
msgid "Could not start a subprocess."
msgstr "하위 프로세스를 시작할 수 없습니다."

#: arch.cpp:113 arch.cpp:188 arch.cpp:413
msgid "The password was incorrect. "
msgstr "암호가 틀렸습니다."

#: arch.cpp:114
#, fuzzy
msgid "You must enter a password to open the file:"
msgstr "파일 압축을 풀기 위하여 암호를 입력하십시오:"

#: arch.cpp:159
msgid "The deletion operation failed."
msgstr "삭제 작업이 실패했습니다."

#: arch.cpp:189 arch.cpp:414
msgid "You must enter a password to extract the file:"
msgstr "파일 압축을 풀기 위하여 암호를 입력하십시오:"

#: arch.cpp:207
msgid "The extraction operation failed."
msgstr "압축 풀기 작업이 실패했습니다."

#: arch.cpp:245
msgid "The addition operation failed."
msgstr "추가 작업이 실패했습니다."

#: arch.cpp:400
msgid "Not implemented."
msgstr ""

#: arch.cpp:432
#, fuzzy
msgid "The test operation failed."
msgstr "삭제 작업이 실패했습니다."

#: archiveformatdlg.cpp:33
msgid "Choose Archive Format"
msgstr "압축 형식 선택"

#: archiveformatdlg.cpp:40
msgid ""
"This file appears to be of type %1,\n"
"which is not a supported archive format.\n"
"In order to proceed, please choose the format\n"
"of the file."
msgstr ""
"이 파일은 %1 형식 같아 보이지만,\n"
"이 형식은 지원되지 않습니다.\n"
"계속 진행하려면 파일의 형식을\n"
"선택하십시오."

#: archiveformatdlg.cpp:45
msgid ""
"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
"Ark has detected the format: %1\n"
"If this is not correct, please choose the appropriate format."
msgstr ""
"비 표준 확장자를 가진 파일을 엽니다.\n"
"Ark는 이 파일의 형식이 %1이라고 생각합니다.\n"
"올바르지 않으면 적절한 형식을 선택하십시오."

#: archiveformatinfo.cpp:71
msgid "Compressed File"
msgstr "압축된 파일"

#: archiveformatinfo.cpp:116
msgid "All Valid Archives\n"
msgstr "모든 유효한 압축파일\n"

#: archiveformatinfo.cpp:117
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"

#: arj.cpp:82 rar.cpp:255 sevenzip.cpp:128 zip.cpp:121
msgid ""
"Warning!\n"
"Using KGpg for encryption is more secure.\n"
"Cancel this dialog or enter password for %1 archiver:"
msgstr ""

#: ark_part.cpp:47
msgid "ark"
msgstr "Ark"

#: ark_part.cpp:49
msgid "Ark KParts Component"
msgstr "Ark KParts 환경설정"

#: ark_part.cpp:51
msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
msgstr "(c) 1997-2003, 여러 Ark 개발자"

#: ark_part.cpp:119
msgid "Add &File..."
msgstr "파일 추가(&F)..."

#: ark_part.cpp:122
msgid "Add Folde&r..."
msgstr "폴더 추가(&F)..."

#: ark_part.cpp:125
msgid "E&xtract..."
msgstr "압축 풀기(&X)..."

#: ark_part.cpp:128
msgid "De&lete"
msgstr "삭제(&L)"

#: ark_part.cpp:131
msgid ""
"_: to view something\n"
"&View"
msgstr "보기(&V)"

#: ark_part.cpp:135
msgid "&Open With..."
msgstr "다음으로 열기(&O)..."

#: ark_part.cpp:139
msgid "Edit &With..."
msgstr "다음으로 편집(&W)..."

#: ark_part.cpp:142
msgid "&Test integrity"
msgstr ""

#: ark_part.cpp:147
msgid "&Unselect All"
msgstr "모두 선택 해제(&U)"

#: ark_part.cpp:149
msgid "&Invert Selection"
msgstr "선택 반전(&I)"

#: ark_part.cpp:155
msgid "Configure &Ark..."
msgstr "Ark 설정(&A)..."

#: ark_part.cpp:159
msgid "Show Search Bar"
msgstr "검색 바 보기"

#: ark_part.cpp:160
msgid "Hide Search Bar"
msgstr "검색 바 숨기기"

#: ark_part.cpp:302
msgid ""
"The archive \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"압축 파일 \"%1\"이 변경되었습니다.\n"
"저장하시겠습니까?"

#: ark_part.cpp:304
msgid "Save Archive?"
msgstr "압축 파일을 저장하시겠습니까?"

#: ark_part.cpp:329
msgid "Downloading %1..."
msgstr "%1 다운로드 중..."

#: ark_part.cpp:421
msgid "Total: 0 files"
msgstr "합계: 0개 파일"

#: ark_part.cpp:426 arkwidget.cpp:1839
msgid "0 files selected"
msgstr "파일이 선택되지 않았습니다."

#: arkapp.cpp:136
msgid "Wrong number of arguments specified"
msgstr "변수의 개수가 잘못 지정되었습니다."

#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
msgstr "압축 파일에 최소 하나 이상의 파일이 추가되어야 합니다."

#: arkutils.cpp:201
msgid "You have run out of disk space."
msgstr "디스크 공간이 부족합니다."

#: arkwidget.cpp:91
msgid ""
"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
"executables may compromise your system's security.\n"
"Are you sure you want to run that file?"
msgstr ""
"보려는 파일은 실행파일일 수 있습니다. 신뢰할 수 없는 파일을 실행하면 시스템"
"의 보안 문제를 일으킬 수 있습니다.\n"
"이 파일을 정말 실행하시겠습니까?"

#: arkwidget.cpp:92
msgid "Run Nevertheless"
msgstr "그래도 실행"

#: arkwidget.cpp:133
msgid "&Search:"
msgstr "검색(&S):"

#: arkwidget.cpp:201
msgid ""
"_n: %n file  %1\n"
"%n files  %1"
msgstr "%n 파일  %1"

#: arkwidget.cpp:276
msgid "Save Archive As"
msgstr "다른 이름으로 저장"

#: arkwidget.cpp:281
msgid ""
"Please save your archive in the same format as the original.\n"
"Hint: Use one of the suggested extensions."
msgstr ""
"압축 파일을 원본 파일 형식과 같은 형식으로 저장하십시오.\n"
"팁: 제안하는 확장자 중에서 선택하십시오."

#: arkwidget.cpp:299
msgid "Saving..."
msgstr "저장 중..."

#: arkwidget.cpp:434
#, c-format
msgid "Could not create the folder %1"
msgstr "폴더 %1을(를) 만들 수 없습니다."

#: arkwidget.cpp:470
#, c-format
msgid "An error occurred while opening the archive %1."
msgstr "압축파일 %1을(를) 여는 도중 오류가 발생하였습니다."

#: arkwidget.cpp:501 arkwidget.cpp:1390
msgid ""
"The following files will not be extracted\n"
"because they already exist:"
msgstr ""
"다음 파일은 이미 존재하므로\n"
"압축 해제되지 않았습니다:"

#: arkwidget.cpp:516
msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
msgstr "디스크에 압축을 풀 여유 공간이 없습니다."

#: arkwidget.cpp:532
msgid "An error occurred while extracting the archive."
msgstr "압축 파일을 푸는 중 오류가 발생하였습니다."

#: arkwidget.cpp:676
msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
msgstr "압축 파일에 파일을 추가하는 중 오류가 발생하였습니다."

#: arkwidget.cpp:715
msgid "The archive %1 does not exist."
msgstr "압축 파일 %1이(가) 존재하지 않습니다."

#: arkwidget.cpp:721
msgid "You do not have permission to access that archive."
msgstr "이 압축 파일에 접근할 권한이 없습니다."

#: arkwidget.cpp:805
msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "압축 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"

#: arkwidget.cpp:806
msgid "Archive Already Exists"
msgstr "압축 파일이 이미 존재합니다"

#: arkwidget.cpp:806
msgid "Overwrite"
msgstr "겹쳐쓰기"

#: arkwidget.cpp:806
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "겹쳐쓰지 않기"

#: arkwidget.cpp:826
#, c-format
msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
msgstr "%1 디렉토리에 대한 쓰기 권한이 없습니다."

#: arkwidget.cpp:839 arkwidget.cpp:989
msgid "Create New Archive"
msgstr "새 압축 파일 만들기"

#: arkwidget.cpp:986
msgid ""
"You are currently working with a simple compressed file.\n"
"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
"files?\n"
"If so, you must choose a name for your new archive."
msgstr ""
"간단한 압축 파일로 작업중입니다.\n"
"여러 파일을 포함하는 압축 파일로 변환하시겠습니까?\n"
"만약 만드려면, 새 압축파일의 이름을 지정해야 합니다."

#: arkwidget.cpp:986
msgid "Make Into Archive"
msgstr "압축 파일에 추가"

#: arkwidget.cpp:986
msgid "Do Not Make"
msgstr "만들지 않기"

#: arkwidget.cpp:1001 arkwidget.cpp:2095
msgid "Creating archive..."
msgstr "압축 파일 생성 중..."

#: arkwidget.cpp:1104
msgid "Select Files to Add"
msgstr "추가할 파일 선택"

#: arkwidget.cpp:1143
msgid "Adding files..."
msgstr "파일 추가 중..."

#: arkwidget.cpp:1162
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "추가할 폴더 선택"

#: arkwidget.cpp:1167
msgid "Adding folder..."
msgstr "폴더 추가 중..."

#: arkwidget.cpp:1261
msgid "Do you really want to delete the selected items?"
msgstr "선택한 항목을 삭제하시겠습니까?"

#: arkwidget.cpp:1282
msgid "Removing..."
msgstr "삭제 중..."

#: arkwidget.cpp:1329
msgid "Open with:"
msgstr "연결 프로그램:"

#: arkwidget.cpp:1444
msgid "The archive to extract from no longer exists."
msgstr "압축을 풀 파일이 존재하지 않습니다."

#: arkwidget.cpp:1526 arkwidget.cpp:1553 arkwidget.cpp:1587 mainwindow.cpp:399
msgid "Extracting..."
msgstr "압축 푸는 중..."

#: arkwidget.cpp:1615
msgid "Edit with:"
msgstr "편집:"

#: arkwidget.cpp:1626
msgid "Trouble editing the file..."
msgstr "파일 편집 중 오류..."

#: arkwidget.cpp:1666
msgid "Readding edited file..."
msgstr "편집된 파일 다시 추가하는 중..."

#: arkwidget.cpp:1685
msgid "Extracting file to view"
msgstr "파일을 보기 위해서 압축 푸는 중"

#: arkwidget.cpp:1694
#, fuzzy
msgid "Testing..."
msgstr "삭제 중..."

#: arkwidget.cpp:1705
msgid "Test successful."
msgstr ""

#: arkwidget.cpp:1722
msgid ""
"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view "
"it using an external program?"
msgstr ""
"이 파일을 표시할 내부 뷰어가 없습니다. 외부 프로그램을 통해서 보시겠습니까?"

#: arkwidget.cpp:1723
msgid "View Externally"
msgstr "외부 뷰어로 보기"

#: arkwidget.cpp:1723
msgid "Do Not View"
msgstr "보지 않기"

#: arkwidget.cpp:1843
msgid "%1 files selected  %2"
msgstr "%1개 파일이 선택됨  (%2)"

#: arkwidget.cpp:1849
#, c-format
msgid "1 file selected  %2"
msgstr "한 개의 파일이 선택됨  (%2)"

#: arkwidget.cpp:1922
msgid ""
"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
msgstr ""
"이 파일을 현재 압축 파일에 추가하거나 새로운 압축 파일로 만드시겠습니까?"

#: arkwidget.cpp:1924
msgid "&Add"
msgstr "추가(&A)"

#: arkwidget.cpp:1924
msgid "&Open"
msgstr "열기(&O)"

#: arkwidget.cpp:1979
msgid ""
"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
"files?"
msgstr ""
"현재 열려 있는 압축파일이 없습니다. 이 파일들로 새로운 압축 파일을 만드시겠습"
"니까?"

#: arkwidget.cpp:1980
msgid ""
"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
"file?"
msgstr ""
"현재 열려 있는 압축파일이 없습니다. 이 파일로 새로운 압축 파일을 만드시겠습니"
"까?"

#: arkwidget.cpp:1981
msgid "Create Archive"
msgstr "압축 파일 만들기"

#: arkwidget.cpp:1981 extractiondialog.cpp:149
msgid "Do Not Create"
msgstr "만들지 않기"

#: arkwidget.cpp:2064 arkwidget.cpp:2178
msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
msgstr "알 수 없는 압축 형식이거나 잘못된 압축 파일입니다. "

#: arkwidget.cpp:2071 arkwidget.cpp:2184
msgid ""
"The utility %1 is not in your PATH.\n"
"Please install it or contact your system administrator."
msgstr ""
"%1 프로그램이 경로에 없습니다.\n"
"설치하시거나 시스템 관리자에게 문의하십시오."

#: arkwidget.cpp:2133
msgid "An error occurred while trying to create the archive."
msgstr "압축 파일을 만드는 도중 오류가 발생하였습니다."

#: arkwidget.cpp:2197
msgid "Opening the archive..."
msgstr "압축 파일 여는 중..."

#: arkwidget.cpp:2222
msgid ""
"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to "
"the File menu and select Save As."
msgstr ""
"이 압축파일은 읽기 전용 파일입니다. 새로운 이름으로 저장하려면 메뉴에서 파일 "
"-> 다른 이름으로 저장 을 선택하십시오."

#: arkwidget.cpp:2240
#, c-format
msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
msgstr "압축 파일 %1을(를) 여는 도중 오류가 발생하였습니다."

#: arkwidget.cpp:2275 general.ui:16
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "일반"

#: arkwidget.cpp:2275
msgid "General Settings"
msgstr "일반 설정"

#: arkwidget.cpp:2276
msgid "Addition"
msgstr "추가"

#: arkwidget.cpp:2276
msgid "File Addition Settings"
msgstr "파일 추가 설정"

#: arkwidget.cpp:2277
msgid "Extraction"
msgstr "압축 해제"

#: arkwidget.cpp:2277
msgid "Extraction Settings"
msgstr "압축 해제 설정"

#: common_texts.cpp:1
msgid " Filename "
msgstr " 파일 이름"

#: common_texts.cpp:2
msgid " Permissions "
msgstr " 권한 "

#: common_texts.cpp:3
msgid " Owner/Group "
msgstr " 소유자/그룹 "

#: common_texts.cpp:4
msgid " Size "
msgstr " 크기 "

#: common_texts.cpp:5
msgid " Timestamp "
msgstr "시간"

#: common_texts.cpp:6
msgid " Link "
msgstr " 링크 "

#: common_texts.cpp:7
msgid " Size Now "
msgstr " 현재 크기 "

#: common_texts.cpp:8
msgid " Ratio "
msgstr " 압축률"

#: common_texts.cpp:9
msgid ""
"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
" CRC "
msgstr "CRC"

#: common_texts.cpp:10
msgid " Method "
msgstr " 압축 방법 "

#: common_texts.cpp:11
msgid " Version "
msgstr " 버젼 "

#: common_texts.cpp:12
msgid " Owner "
msgstr " 소유자 "

#: common_texts.cpp:13
msgid " Group "
msgstr " 그룹 "

#: common_texts.cpp:14
msgid ""
"_: (used as part of a sentence)\n"
"start-up folder"
msgstr "시작 폴더"

#: common_texts.cpp:15
msgid ""
"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
"open folder"
msgstr "폴더 열기"

#: common_texts.cpp:16
msgid ""
"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
"extract folder"
msgstr "폴더 압축 풀기"

#: common_texts.cpp:17
msgid ""
"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
"add folder"
msgstr "폴더 추가"

#: common_texts.cpp:19
msgid "Settings"
msgstr "설정"

#: common_texts.cpp:20
msgid "&Adding"
msgstr "추가(&A)"

#: common_texts.cpp:21
msgid "&Extracting"
msgstr "압축 풀기(&E)"

#: common_texts.cpp:22
msgid "&Folders"
msgstr "폴더(&F)"

#: common_texts.cpp:23
msgid "Add Settings"
msgstr "압축 추가 설정"

#: common_texts.cpp:24
msgid "Extract Settings"
msgstr "압축 해제 설정"

#: common_texts.cpp:25
msgid "Replace &old files only with newer files"
msgstr "새로운 파일로만 이전 파일 덮어쓰기(&O)"

#: common_texts.cpp:26
msgid "Keep entries &generic (Lha)"
msgstr "항목 속성 유지(Lha)(&G)"

#: addition.ui:41 common_texts.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
msgstr "MS-DOS 짧은 파일명 강제 사용(Zip)(&M)"

#: common_texts.cpp:28
msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
msgstr "LF를 DOS CRLF로 변환(Zip)(&C)"

#: addition.ui:65 common_texts.cpp:29
#, no-c-format
msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
msgstr "하위 디렉터리 추가 (Zip, Rar)(&R)"

#: addition.ui:57 common_texts.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
msgstr "심볼릭 링크를 링크로 저장 (Zip, Rar)(&S)"

#: common_texts.cpp:31 extraction.ui:24
#, no-c-format
msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
msgstr "파일 덮어쓰기 (Zip, Tar, Zoo, Rar)(&V)"

#: common_texts.cpp:32 extraction.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Preserve permissions (Tar)"
msgstr "권한 유지 (Tar)(&P)"

#: common_texts.cpp:33 extraction.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Ignore folder names (Zip)"
msgstr "폴더 이름 무시 (Zip)(&I)"

#: common_texts.cpp:34
msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
msgstr "파일 이름을 소문자로 변경 (Zip, Rar)(&L)"

#: common_texts.cpp:35
msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
msgstr "파일 이름을 대문자로 변경 (Rar)(&U)"

#: compressedfile.cpp:73
msgid ""
"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
"file.\n"
"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
"file.\n"
"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
msgstr ""
"간단한 한 파일만 포함하는 압축 파일을 만듭니다.\n"
"압축을 해제할 때 파일 이름은 압축 파일의 이름을 따릅니다.\n"
"다른 파일을 추가하게 되면 실제 압축 파일로 변환할 지 묻습니다."

#: compressedfile.cpp:76
msgid "Simple Compressed Archive"
msgstr "간단한 압축 파일"

#: compressedfile.cpp:340 tar.cpp:169 tar.cpp:185
msgid "Trouble writing to the archive..."
msgstr "압축파일에 쓰는중 오류 발생..."

#: extractiondialog.cpp:59
msgid "Extract"
msgstr "압축 풀기"

#: extractiondialog.cpp:66
#, c-format
msgid "Extract Files From %1"
msgstr "%1(으)로 부터 압축 풀기"

#: extractiondialog.cpp:83
msgid "Extract:"
msgstr "압축 풀기:"

#: extractiondialog.cpp:85
msgid "Selected files only"
msgstr "선택한 파일만"

#: extractiondialog.cpp:86
msgid "All files"
msgstr "모든 파일들"

#: extractiondialog.cpp:93
msgid "Extract all files"
msgstr "모든 파일 압축 풀기"

#: extractiondialog.cpp:98
msgid "Destination folder: "
msgstr "대상 폴더:"

#: ark.kcfg:87 extractiondialog.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Open destination folder after extraction"
msgstr "압축 푼 후 대상 폴더 열기"

#: extractiondialog.cpp:148
msgid "Create folder %1?"
msgstr "폴더 %1을(를) 만드시겠습니까?"

#: extractiondialog.cpp:149
msgid "Missing Folder"
msgstr "사라진 폴더"

#: extractiondialog.cpp:149
msgid "Create Folder"
msgstr "폴더 만들기"

#: extractiondialog.cpp:158
msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
msgstr "폴더를 만들 수 없습니다. 권한을 확인하십시오."

#: extractiondialog.cpp:164
msgid ""
"You do not have write permission to this folder. Please provide another "
"folder."
msgstr "이 폴더에 대한 쓰기 권한이 없습니다. 다른 폴더를 선택하십시오."

#: filelistview.cpp:155
msgid ""
"_: Packed Ratio\n"
"%1 %"
msgstr "%1 %"

#: filelistview.cpp:212
msgid ""
"This area is for displaying information about the files contained within an "
"archive."
msgstr "이 영역은 압축 파일에 포함된 파일 정보를 보여줍니다."

#: main.cpp:50
msgid "Open extract dialog, quit when finished"
msgstr "압축 풀기 대화상자를 엽니다. 끝나면 대화상자를 닫습니다."

#: main.cpp:51
msgid ""
"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
"'folder' will be created if it does not exist."
msgstr ""
"압축 파일을 폴더에 풉니다. 완료되면 나갑니다.\n"
"폴더가 존재하지 않으면 새로 만듭니다."

#: main.cpp:53
msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
msgstr "파일을 추가할 압축파일의 이름을 묻습니다. 완료되면 나갑니다."

#: main.cpp:54
msgid ""
"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
"'archive' will be created if it does not exist."
msgstr ""
"파일을 압축 파일에 추가합니다. 완료되면 나갑니다.\n"
"압축 파일이 존재하지 않으면 새로 만듭니다."

#: main.cpp:56
msgid ""
"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
msgstr ""
"'--extract-to'와 함께 사용됩니다. 지정하면, '압축파일'은\n"
"파일 이름에서 확장자를 뺀 이름을 갖는 '폴더'의\n"
"하위 폴더에 압축이 풀립니다."

#: main.cpp:59
msgid "Folder to extract to"
msgstr "압축 풀 폴더"

#: main.cpp:60
msgid "Files to be added"
msgstr "추가될 파일"

#: main.cpp:61
msgid "Open 'archive'"
msgstr "'압축 파일' 열기"

#: main.cpp:67
msgid "Ark"
msgstr "Ark"

#: main.cpp:68
msgid "TDE Archiving tool"
msgstr "TDE 압축 도구"

#: main.cpp:70
msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
msgstr "(c) 1997-2006, 여러 Ark 개발자"

#: main.cpp:74
msgid "Maintainer"
msgstr "관리자"

#: main.cpp:80
msgid "Former maintainer"
msgstr "이전 관리자"

#: main.cpp:102
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"

#: main.cpp:105
msgid "Ideas, help with the icons"
msgstr "아이디어, 아이콘 도움말"

#: mainwindow.cpp:112
msgid "New &Window"
msgstr "새 창(&W)"

#: mainwindow.cpp:118
msgid "Re&load"
msgstr "새로고침(&L)"

#: mainwindow.cpp:224
msgid ""
"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
"symbolic link."
msgstr ""
"압축파일 %1은(는) 이미 열려 있거나 사용 중입니다.\n"
"주의: 만일 파일명이 다르면, 두 파일 중 하나는 심볼릭 링크입니다."

#: mainwindow.cpp:251
msgid "Open &as:"
msgstr "다음으로 열기(&A):"

#: mainwindow.cpp:259
msgid "Autodetect (default)"
msgstr "자동 감지 (기본 설정)"

#: mainwindow.cpp:421
msgid "Select Archive to Add Files To"
msgstr "파일을 추가할 압축 파일 선택"

#: mainwindow.cpp:434
msgid "Compressing..."
msgstr "압축 중..."

#: mainwindow.cpp:456
msgid "Please Wait"
msgstr "잠시 기다려 주십시오"

#: searchbar.cpp:38
msgid "Reset Search"
msgstr "검색 초기화"

#: searchbar.cpp:41
msgid ""
"Reset Search\n"
"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
msgstr ""
"검색 초기화\n"
"검색 바를 초기화하고, 모든 압축파일 항목을 다시 봅니다."

#: tar.cpp:413
msgid "Unable to fork a decompressor"
msgstr "압축 해제 도구를 불러올 수 없습니다."

#: tar.cpp:440
msgid "Trouble writing to the tempfile..."
msgstr "임시 파일 작성 중 오류..."

#: addition.ui:25
#, no-c-format
msgid "Ask for &password when create archive if possible"
msgstr ""

#: addition.ui:33
#, no-c-format
msgid "Replace old files only &with newer files"
msgstr "이전 파일을 새 파일로 덮어쓰기(&W)"

#: addition.ui:49
#, no-c-format
msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
msgstr "LF를 DOS CRLF로 변환 (Zip)(&L)"

#: ark.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Last folders used for extraction"
msgstr "최근 사용된 압축 풀기 폴더들"

#: ark.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Replace old files only with newer files"
msgstr "이전 파일보다 새로운 파일만 바꿈"

#: ark.kcfg:13
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 압축 푸는하는 파일 중에서 같은 파일이 존재할 경우 보다 새"
"로운 파일만 기존 파일에 덮어씁니다."

#: ark.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
msgstr "파일 덮어쓰기 (Zip, Tar, Zoo, Rar)"

#: ark.kcfg:18
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
"archive"
msgstr "압축 파일에 포함된 파일 이름과 일치하는 모든 파일을 덮어씁니다."

#: ark.kcfg:22 ark.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Ask for password when create archive if possible"
msgstr ""

#: ark.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Preserve permissions"
msgstr "권한 유지"

#: ark.kcfg:30
#, no-c-format
msgid ""
"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as "
"this may result in files being extracted that do not belong to any valid "
"user on your computer"
msgstr ""
"파일에 사용자, 그룹, 권한 설정을 저장합니다. 현재 컴퓨터 사용자 중 아무도 소"
"유하지 않도록 압축 해제가 될 수 있으므로 주의하십시오."

#: ark.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
msgstr "MS-DOS 짧은 파일명 강제로 사용 (Zip)"

#: ark.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
msgstr "Zip 압축파일 안의 파일 이름을 강제로 DOS 8.3 형식으로 사용합니다."

#: ark.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Translate LF to DOS CRLF"
msgstr "LF를 DOS CRLF로 변환"

#: ark.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Ignore folder names (Zip)"
msgstr "폴더 이름 무시 (Zip)"

#: ark.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder "
"structure in the archive."
msgstr ""
"압축파일의 폴더 구조를 무시하고 모든 파일을 대상 디렉터리에 압축 풉니다."

#: ark.kcfg:52
#, no-c-format
msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
msgstr "심볼릭 링크 저장 (Zip, Rar)"

#: ark.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
msgstr "하위 디렉터리 추가 (Zip, Rar)"

#: ark.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
msgstr "파일 이름을 소문자로 변경 (Zip, Rar)"

#: ark.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Convert filenames to uppercase"
msgstr "파일 이름을 대문자로 변경 (Zip, Rar)"

#: ark.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Show search bar"
msgstr "검색 바 보기"

#: ark.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Enable Konqueror integration"
msgstr "Konqueror 통합 사용"

#: ark.kcfg:75
#, no-c-format
msgid ""
"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily "
"archive or unarchive files. This option will only work if you have the "
"tdeaddons package installed."
msgstr ""
"<font size=\"-1\"><i>Konqueror 통합은 Konqueror 통합 플러그인을 설치했을 때에"
"만 사용할 수 있습니다.</i></font>"

#: ark.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Use integrated viewer"
msgstr "내장 뷰어 사용"

#: ark.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Tar Command"
msgstr "Tar 명령어"

#: ark.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
msgstr "실험적인 ACE 파일 지원 사용"

#: ark_part.rc:18 ark_part_readonly.rc:16
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "동작(&A)"

#: extraction.ui:48
#, no-c-format
msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
msgstr "파일 이름을 소문자로 변경 (Zip, Rar)(&L)"

#: extraction.ui:56
#, no-c-format
msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
msgstr "파일 이름을 대문자로 변경(Rar)(&U)"

#: general.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Use integrated viewer"
msgstr "내장 뷰어 사용(&U)"

#: general.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Enable Konqueror integration"
msgstr "Konqueror 통합 사용(&E)"

#: general.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install "
"the Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
msgstr ""
"<font size=\"-1\"><i>Konqueror 통합은 Konqueror 통합 플러그인을 설치했을 때에"
"만 사용할 수 있습니다.</i></font>"

#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "열기(&O)"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "설정"