summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdebase/libkonq.po
blob: 4a50bdbaf62b7536a9e54cd60b567de592d5a6fd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
# translation of libkonq.po to Lithuanian
# translation of libkonq.po to
# Darius Žitkevicius <skystis@splius.lt>, 2005.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<filija@klaipeda.omnitel.net,rch@richard.eu.org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Sukurti naują"

#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Nuoroda į įrenginį"

#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Šablono byla <b>%1</b> neegzistuoja.</qt>"

#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Bylos vardas:"

#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Fono nustatymai"

#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Fonas"

#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Spa&lva:"

#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Paveikslėlis:"

#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"

#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Nėra"

#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Didinti ženkliukus"

#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Mažinti ženkliukus"

#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Nu&matytas dydis"

#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Didžiuliai"

#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Labai dideli"

#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Dideli"

#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Vidutiniai"

#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Maži"

#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Smulkūs"

#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Konfigūruoti foną..."

#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Leidžia pasirinkti šio vaizdo fono nustatymus"

#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Jūs neturite užtektinai leidimų rašyti <b>%1</b></p>"

#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Atrodo, kad <b>%1</b> daugiau neegzistuoja</p>"

#: konq_dirpart.cc:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Paieškos rezultatas: %1"

#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite ištrinti %n elementą?\n"
"Ar tikrai norite ištrinti %n elementus?\n"
"Ar tikrai norite ištrinti %n elementų?"

#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Ištrinti bylas"

#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Ar Jūs tikrai norite išskaidyti šį %n elementą?\n"
"Ar Jūs tikrai norite išskaidyti šiuos %n elementus?\n"
"Ar Jūs tikrai norite išskaidyti %n šių elementų?"

#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Išskaidytos bylos"

#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Išskaidyti"

#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Ar Jūs tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę šį %n elementą?\n"
"Ar Jūs tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę šiuos %n elementus?\n"
"Ar Jūs tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę %n šių elementų?"

#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę"

#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Iš&mesti į šiukliadėžę"

#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Negalima padėti aplanko į jį patį"

#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nurodykite numesto turinio bylos pavadinimą:"

#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Perkelti čia"

#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopijuoti čia"

#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Padaryti &nuorodą čia"

#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Nustatyti kaip &apmušalą"

#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "A&tšaukti"

#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Naujas aplankas"

#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Įveskite aplanko vardą:"

#: konq_popupmenu.cc:503
msgid "&Open"
msgstr "At&verti"

#: konq_popupmenu.cc:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Atverti naujame &lange"

#: konq_popupmenu.cc:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Atverti media naujame lange"

#: konq_popupmenu.cc:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Sukurti ap&lanką..."

#: konq_popupmenu.cc:533
msgid "&Restore"
msgstr "A&tstatyti"

#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Išvalyti šiukšliadėžę"

#: konq_popupmenu.cc:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Įtraukti šį puslapį prie &žymelių"

#: konq_popupmenu.cc:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Įtraukti šią vietą prie &žymelių"

#: konq_popupmenu.cc:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Įtraukti šį aplanką prie &žymelių"

#: konq_popupmenu.cc:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Įtraukti šią nuorodą prie &žymelių"

#: konq_popupmenu.cc:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Įtraukti šią bylą prie &žymelių"

#: konq_popupmenu.cc:885
msgid "&Open With"
msgstr "Atverti &su"

#: konq_popupmenu.cc:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Atverti su %1"

#: konq_popupmenu.cc:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Kita..."

#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
msgid "&Open With..."
msgstr "Atverti &su..."

#: konq_popupmenu.cc:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Vei&ksmai"

#: konq_popupmenu.cc:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Savybės"

#: konq_popupmenu.cc:1008
msgid "Share"
msgstr "Skirti bendram naudojimui"

#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "At&statyti"

#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "At&statyti: Kopijavimas"

#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "At&statyti: Nuoroda"

#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "At&statyti: Perkėlimas"

#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Atsta&tyti iš šiukšliadėžės"

#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "At&statyti: Sukurti aplanką"

#~ msgid "Open the trash in a new window"
#~ msgstr "Atverti šiukšlinę naujame lange"

#~ msgid "Open the document in a new window"
#~ msgstr "Atverti dokumentą naujame lange"